# Translation of Plugins - TablePress - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - TablePress - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-08-12 16:23:29+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - TablePress - Stable (latest release)\n"
#: views/view-edit.php:569
msgid "This field can only contain letters, numbers, spaces, hyphens (-), underscores (_), and colons (:)."
msgstr "Este campo solo puede contener letras, números, espacios, guiones (-), guiones bajos (_) y dos puntos (:)."
#: views/view-about.php:216 views/view-about.php:217 views/view-list.php:92
#: views/view-list.php:93
msgctxt "WP Activity Log"
msgid "This release of TablePress is supported by %s, the most comprehensive WordPress activity logs plugin."
msgstr "Esta versión de TablePress está apoyada por %s, el más completo plugin de registro de actividades para WordPress."
#: views/view-list.php:83
msgid "TablePress needs you!"
msgstr "¡TablePress te necesita!"
#: views/view-about.php:91 views/view-edit.php:680 views/view-list.php:188
msgid "To insert a table into a post or page, copy its Shortcode %s and paste it into a “Shortcode” block at the desired place in the block editor."
msgstr "Para insertar una tabla en una entrada o una página, copia su shortcode %s y, en el editor de bloques, pégalo dentro del bloque «Shortcode» en el lugar deseado."
#: views/view-edit.php:679
msgid "To edit the content or modify the structure of this table, use the input fields and buttons below."
msgstr "Para editar el contenido o modificar la estructura de esta tabla, usa los siguientes campos de entrada y los botones."
#: views/view-options.php:59
msgid "Frontend Options and Styling"
msgstr "Opciones y estilo de la portada"
#: controllers/controller-admin.php:333 controllers/controller-admin.php:412
#: controllers/controller-admin.php:667 controllers/controller-admin.php:745
#: controllers/controller-admin.php:801 controllers/controller-admin.php:873
#: controllers/controller-admin.php:913 controllers/controller-admin.php:1017
#: controllers/controller-admin.php:1374 controllers/controller-admin.php:1401
#: controllers/controller-admin.php:1442 controllers/controller-admin.php:1481
#: controllers/controller-admin.php:1530 controllers/controller-admin.php:1556
msgid "Sorry, you are not allowed to access this page."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para acceder a esta página."
#: views/view-list.php:388
msgid "Bulk action selector"
msgstr "Selector de acciones en lote"
#: views/view-edit.php:341
msgid "Bulk action selector for column %s"
msgstr "Selector de acciones en lote para la columna %s"
#: views/view-edit.php:323
msgid "Column %1$s, Row %2$s"
msgstr "Columna %1$s, fila %2$s"
#: views/view-edit.php:311
msgid "Bulk action selector for row %s"
msgstr "Selector acciones en lote para la fila %s"
#: views/view-edit.php:280 views/view-edit.php:334
msgid "Bulk action selectors for rows"
msgstr "Selectores de acciones en lote para filas"
#: views/view-edit.php:279 views/view-edit.php:291 views/view-edit.php:333
#: views/view-edit.php:346
msgid "Row Number"
msgstr "Número de fila"
#: views/view-about.php:90 views/view-about.php:91 views/view-edit.php:680
#: views/view-list.php:188
msgid "Shortcode text for editor"
msgstr "Texto del shortcode para el editor"
#: views/view-edit.php:649
msgid "The following error was registered: %s."
msgstr "Ha sido registrado el siguiente error: %s."
#: views/view-edit.php:624
msgid "Additional parameters from the DataTables documentation to be added to the JS call."
msgstr "Hace falta añadir parámetros adicionales de la documentación de la tabla de datos a llamada de JS."
#: classes/class-tablepress.php:379
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: classes/class-admin-page-helper.php:79
msgid "Thank you for using TablePress."
msgstr "Gracias por usar TablePress."
#: views/view-about.php:211
msgid "the translators in the Plugin Directory,"
msgstr "los traductores en el Directorio de plugins,"
#: views/view-about.php:210
msgid "Allan Jardine for DataTables,"
msgstr "Allan Jardine por DataTables,"
#. Author URI of the plugin
msgid "https://tobias.baethge.com/"
msgstr "https://tobias.baethge.com/"
#. Author of the plugin
msgid "Tobias Bäthge"
msgstr "Tobias Bäthge"
#. Description of the plugin
msgid "Embed beautiful and feature-rich tables into your posts and pages, without having to write code."
msgstr "Incrusta tablas bonitas y llenas de funciones en tus entradas y páginas, sin tener que escribir código."
#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://tablepress.org/"
msgstr "https://tablepress.org/"
#: views/view-options_custom_css.php:141
msgid "Proceed without saving “Custom CSS” to a file"
msgstr "Continuar sin guardar el «CSS personalizado» en un archivo"
#: views/view-options_custom_css.php:139
msgid "Your “Custom CSS” will then be loaded inline."
msgstr "Entonces, tu «CSS personalizado» se cargará integrado."
#: views/view-options_custom_css.php:138
msgid "To proceed without trying to save the “Custom CSS” to a file, click the button below."
msgstr "Para continuar sin intentar guardar el código «CSS personalizado» en un archivo, haz clic en el siguiente botón."
#: views/view-options_custom_css.php:136
msgid "Proceed without saving a file"
msgstr "Continuar sin guardar un archivo"
#: views/view-options_custom_css.php:109
msgid "Connection Information"
msgstr "Información sobre la conexión"
#: views/view-options_custom_css.php:109
msgid "To try again with the same method that you use for updating plugins or themes, please fill out the “%s” form below."
msgstr "Para probar de nuevo con el mismo método que usas para actualizar los plugins o temas, por favor, rellena a continuación el formulario «%s»."
#: views/view-options_custom_css.php:108
msgid "Due to the configuration of your server, TablePress was not able to automatically save your “Custom CSS” to a file."
msgstr "Debido a la configuración de tu servidor, TablePress no ha podido guardar automáticamente tu «CSS personalizado» en un archivo."
#: views/view-options_custom_css.php:39
msgid "Attention: Further action is required to save the changes to your “Custom CSS”!"
msgstr "Atención: ¡se necesitan más acciones para guardar los cambios en tu «CSS personalizado»!"
#: views/view-options.php:190
msgid "Be very careful with this and only click the button if you know what you are doing!"
msgstr "¡Ten cuidado con esto y solo haz clic en el botón si sabes lo que estás haciendo!"
#: views/view-options.php:189
msgid "You will manually need to remove the plugin’s files from the plugin folder afterwards."
msgstr "Después, tendrás que eliminar manualmente los archivos del plugin de su carpeta."
#: views/view-options.php:188
msgid "It is recommended that you create a backup of the tables (by exporting the tables in the JSON format), in case you later change your mind."
msgstr "Se recomienda que hagas una copia de seguridad de las tablas (exportándolas en formato JSON), para el caso de que cambies de opinión más tarde."
#: views/view-options.php:187
msgid "Uninstalling will permanently delete all TablePress tables and options from the database."
msgstr "La desinstalación borrará permanentemente de la base de datos todas las tablas de TablePress y las opciones."
#: views/view-options.php:167
msgid "TablePress shall be shown in this section of my admin menu: %s"
msgstr "TablePress se mostrará en esta sección del menú de administración: %s"
#: views/view-options.php:166
msgid "Admin menu entry"
msgstr "Menú de entrada del Administrador"
#: views/view-options.php:157
msgid "Top-Level (bottom)"
msgstr "Nivel inferior (final)"
#: views/view-options.php:156
msgid "Top-Level (middle)"
msgstr "Nivel medio (medio)"
#: views/view-options.php:155
msgid "Top-Level (top)"
msgstr "Nivel superior (arriba)"
#: views/view-options.php:114
msgid "Please note that invalid CSS code will be stripped, if it can not be corrected automatically."
msgstr "Por favor notar que el código CSS inválido va a ser despojado, si no puede ser corregido automáticamente."
#: views/view-options.php:112
msgid "Information on available CSS selectors can be found in the Documentation."
msgstr "Se puede encontrar información sobre los selectores CSS disponibles en la documentación."
#: views/view-options.php:110
msgid "You can get styling examples from the FAQ."
msgstr "Puedes ver ejemplos de estilos en las Preguntas Frecuentes."
#: views/view-options.php:108
msgid "“Custom CSS” (Cascading Style Sheets) can be used to change the styling or layout of a table."
msgstr "“CSS personalizado” (Cascading Style Sheets) puede ser usado para cambiar el estilo o la disposición de una tabla."
#: views/view-options.php:99
msgid "Load this “Custom CSS” code to change the table styling:"
msgstr "Carga este código «CSS personalizado» para cambiar el estilo de la tabla:"
#: views/view-options.php:98
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"
#: views/view-options.php:80
msgid "TablePress has some options which affect the plugin’s behavior in different areas."
msgstr "TablePress tiene algunas opciones que afectan al comportamiento del plugin en diferentes áreas."
#: views/view-options.php:61
msgid "User Options"
msgstr "Opciones de usuario"
#: views/view-options.php:54
msgid "Error: Options could not be saved."
msgstr "Error: las opciones no se pudieron guardar."
#: views/view-options.php:53
msgid "Options saved successfully, but “Custom CSS” was not saved to file."
msgstr "Opciones guardadas exitosamente, pero el “CSS personalizado” no fue guardado en un archivo."
#: views/view-options.php:52
msgid "Options saved successfully."
msgstr "Opciones guardadas exitosamente."
#: views/view-options.php:47
msgid "Are you really sure?"
msgstr "¿Estás realmente seguro?"
#: views/view-options.php:46
msgid "Do you really want to uninstall TablePress and delete ALL data?"
msgstr "¿Realmente quieres desinstalar TablePress y borrar TODOS los datos?"
#: views/view-list.php:623
msgid "You should import a table to get started!"
msgstr "Debe importar una tabla para comenzar!"
#: views/view-list.php:621
msgid "You should add a table to get started!"
msgstr "Debe agregar una tabla para comenzar!"
#: views/view-list.php:600
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: views/view-list.php:595
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Acciones en conjunto"
#: views/view-list.php:593
msgid "Select Bulk Action"
msgstr "Seleccionar acción en lote"
#: views/view-list.php:560
msgctxt "bulk action"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: views/view-list.php:557
msgctxt "bulk action"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: views/view-list.php:554
msgctxt "bulk action"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: views/view-list.php:454
msgid "Show a preview of “%s”"
msgstr "Mostrar una previsualización de “%s”"
#: views/view-list.php:451
msgid "Delete “%s”"
msgstr "Borrar “%s”"
#: views/view-list.php:448
msgctxt "row action"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: views/view-list.php:448
msgid "Export “%s”"
msgstr "Exportar “%s”"
#: views/view-list.php:445
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: views/view-list.php:445
msgid "Copy “%s”"
msgstr "Copiar “%s”"
#: views/view-list.php:443
msgid "Show Shortcode"
msgstr "Código abreviado"
#: views/view-list.php:434 views/view-list.php:441
msgid "Edit “%s”"
msgstr "Editar “%s”"
#: views/view-list.php:328
msgid "Last Modified By"
msgstr "Ultima modificación por"
#: views/view-list.php:327
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: views/view-about.php:92 views/view-list.php:189
msgid "Each table has a unique ID that needs to be adjusted in that Shortcode."
msgstr "Cada tabla tiene un ID único que necesita ser ajustado en este código abreviado."
#: views/view-list.php:187
msgid "This is a list of your tables."
msgstr "Esta es la lista de sus tablas."
#: views/view-list.php:121
msgid "Tables"
msgstr "Tablas"
#: views/view-list.php:115
msgid "The tables were imported successfully."
msgstr "Las tablas se importaron exitosamente."
#: views/view-list.php:114
msgid "Notice: Not all selected tables could be copied!"
msgstr "Nota: No todas las tablas seleccionadas pueden ser copiadas!"
#: views/view-list.php:113
msgid "Notice: Not all selected tables could be deleted!"
msgstr "Nota: No todas las tablas seleccionadas pueden ser borradas!"
#: views/view-list.php:112
msgid "Error: You did not select any tables!"
msgstr "Error: No seleccionó ninguna tabla!"
#: views/view-list.php:111
msgid "Error: This bulk action is invalid!"
msgstr "Error: Esta acción en conjunto es inválida!"
#: views/view-list.php:109
msgid "Error: You did not specify a valid table ID."
msgstr "Error: No especificó un ID de tabla válido."
#: views/view-list.php:108
msgid "Error: The table could not be copied."
msgstr "Error: La tabla no puede copiarse."
#: views/view-list.php:106
msgid "The copied table has the table ID “%s”."
msgstr "La tabla copiada tiene el ID de tabla “%s”."
#: views/view-list.php:102 views/view-list.php:103
msgid "The table was deleted successfully."
msgid_plural "The tables were deleted successfully."
msgstr[0] "La tabla fue borrada exitosamente."
msgstr[1] "Las tablas fueron borradas exitosamente."
#: views/view-list.php:90
msgid "If you like the new features and enhancements, giving a donation towards the further support and development of TablePress is recommended. Thank you!"
msgstr "Si le gustan las nuevas funciones y mejoras, dar una donación para un mejor soporte, más aun, el desarrollo de TablePress es recomendado. Gracias!"
#: views/view-list.php:89
msgid "Please read the release announcement for more information."
msgstr "Por favor, lea los anuncios de actualizaciones para más información."
#: views/view-list.php:97
msgid "Thank you for updating to TablePress %s!"
msgstr "Gracias por actualizarte a TablePress %s !"
#: views/view-list.php:81
msgid "No, thanks. Don’t ask again."
msgstr "No, gracias. No me vuelvas a preguntar."
#: views/view-list.php:80
msgid "I already donated."
msgstr "Ya doné."
#: views/view-list.php:79
msgid "Sure, I’ll buy you a coffee and support TablePress!"
msgstr "Seguro, ¡te compraré una taza de café y daré soporte a TablePress!"
#: views/view-list.php:78
msgid "Sincerely, Tobias"
msgstr "Sinceramente, Tobías"
#: views/view-list.php:77
msgid "Donations help me to continue user support and development of this free software — things for which I spend countless hours of my free time! Thank you very much!"
msgstr "Las donaciones me ayudan a continuar dando ayuda a los usuarios y a desarrollar estas aplicaciones gratuitas — cosas por los cuales consumen incontables horas de mi tiempo libre. Muchas gracias!"
#: views/view-list.php:76
msgid "If everything works and you are satisfied with the results of managing your %s table, isn’t that worth a coffee or two?"
msgid_plural "If everything works and you are satisfied with the results of managing your %s tables, isn’t that worth a coffee or two?"
msgstr[0] "Si todo funciona bien y estás satisfecho con los resultados del manejo de tu tabla %s, ¿eso no vale una taza de café o dos?"
msgstr[1] "Si todo funciona bien y estás satisfecho con los resultados del manejo de tus tablas %s, ¿eso no vale una taza de café o dos?"
#: views/view-list.php:75
msgid "Thanks for using it! You’ve installed TablePress over a month ago."
msgstr "¡Gracias por usarlo! Instalaste TablePress hace más de un mes."
#: views/view-list.php:74
msgid "Hi, my name is Tobias, I’m the developer of the TablePress plugin."
msgstr "Hola, mi nombre es Tobías, soy un desarrollador del plugin TablePress."
#: views/view-list.php:73
msgid "Tobias Bäthge, developer of TablePress"
msgstr "Tobias Bäthge, desarrollador de TablePress"
#: views/view-list.php:65
msgid "Please follow the migration guide to move your tables and then deactivate WP-Table Reloaded!"
msgstr "¡Por favor sigue la guía de migración para mover tus tablas y luego desactivar WP-Table Reloaded!"
#: views/view-list.php:64
msgid "It is strongly recommended that you switch from WP-Table Reloaded to TablePress, which not only fixes many problems, but also has more and better features than WP-Table Reloaded."
msgstr "Es altamente recomendable que migre desde WP-Table Reloaded a TablePress, que no solo corrige diversos problemas, sino que posee más y mejores funciones que WP-Table Reloaded."
#: views/view-list.php:63
msgid "You have activated the plugin WP-Table Reloaded, which can not be used together with TablePress."
msgstr "Ha activado la extensión WP-Table Reloaded, que no puede ser usada al mismo tiempo que TablePress."
#: views/view-list.php:67
msgid "Attention!"
msgstr "Atención!"
#: views/view-list.php:55 views/view-list.php:95
msgid "Hide this message"
msgstr "Ocultar este mensaje"
#: views/view-list.php:54
msgid "If you encounter any questions or problems, please visit the FAQ, the Documentation, and the Support section on the plugin website."
msgstr "Si tienes alguna pregunta o problema, por favor, visita la sección de la FAQ, la documentación y el soporte en la web del plugin."
#: views/view-list.php:53
msgid "Thank you for using TablePress for the first time!"
msgstr "Gracias por utilizar TablePress por primera vez!"
#: views/view-list.php:57
msgid "Welcome!"
msgstr "¡Bienvenido!"
#: views/view-list.php:47
msgid "No problem! I still hope you enjoy the benefits that TablePress adds to your site. If you should change your mind, you’ll always find the “Donate” button on the TablePress website."
msgstr "¡No hay problema! Espero que todavía disfrutes de los beneficios que TablePress le agrega a tu sitio. Si cambias de opinión, siempre vas a encontrar el botón de “Donar” en el sitio web de TablePress."
#: views/view-list.php:46
msgid "Thank you very much! Your donation is highly appreciated. You just contributed to the further development of TablePress!"
msgstr "Muchas gracias! Su donación es altamente apreciada. Ha contribuido al desarrollo de TablePress!"
#: views/view-list.php:45
msgid "To embed this table into a post or page, use this Shortcode:"
msgstr "Para incrustar esta tabla en un artículo o página, utilice este código abreviado:"
#: views/view-import.php:188
msgctxt "button"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: views/view-import.php:168
msgid "— Select —"
msgstr "— Seleccionar —"
#: views/view-import.php:165
msgid "Table to replace or append to"
msgstr "Tabla a reemplazar o a adjuntarle"
#: views/view-import.php:161
msgid "Append rows to existing table"
msgstr "Adjuntar filas a una tabla existente"
#: views/view-import.php:160
msgid "Replace existing table"
msgstr "Reemplazar tabla existente"
#: views/view-import.php:159
msgid "Add as new table"
msgstr "Agregar como una nueva tabla"
#: views/view-import.php:157
msgid "Add, Replace, or Append?"
msgstr "Insertar, Reemplazar, o Adjuntar?"
#: views/view-import.php:151
msgid "Import of HTML files is not available on your server."
msgstr "La importación de archivos HTML no está disponible en su servidor."
#: views/view-import.php:139
msgid "Import Format"
msgstr "Formato de importación"
#: views/view-import.php:133
msgid "Import data"
msgstr "Importar información"
#: views/view-import.php:121
msgid "Server Path to file"
msgstr "Dirección del archivo en el servidor"
#: views/view-import.php:109
msgid "File URL"
msgstr "URL del archivo"
#: views/view-import.php:103 views/view-import.php:114
#: views/view-import.php:126
msgid "You can import multiple tables by placing them in a ZIP file."
msgstr "Puede importar mútliples tablas disponiéndolas en un archivo ZIP."
#: views/view-import.php:98
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar un archivo"
#: views/view-import.php:94
msgid "Manual Input"
msgstr "Ingreso manual"
#: views/view-import.php:92
msgid "File on server"
msgstr "Archivo en servidor"
#: views/view-import.php:90
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: views/view-import.php:89
msgid "File Upload"
msgstr "Carga de archivo"
#: views/view-import.php:87
msgid "Import Source"
msgstr "Origen de la importación"
#: views/view-import.php:67
msgid "You can also choose to import it as a new table, to replace an existing table, or to append the rows to an existing table."
msgstr "También puedes elegir importarlo como una nueva tabla, reemplazar una existente, o adjuntar las filas a una tabla existente."
#: views/view-import.php:64
msgid "To import a table, select and enter the import source in the following form."
msgstr "Para importar una tabla, seleccione e ingrese la información pertinente en el siguiente formulario:"
#: views/view-import.php:61
msgid "TablePress can import tables from existing data, like from a CSV, XLS, or XLSX file from a spreadsheet application (e.g. Excel), an HTML file resembling a webpage, or its own JSON format."
msgstr "Tablepress puede importar tablas de datos existentes, como de archivos CSV, XLS o XLSX de una aplicación de planillas de cálculo (como Excel), un archivo HTML que se parezca a una página web, o en su propio formato JSON."
#: views/view-import.php:47
msgid "Import Tables"
msgstr "Importar tablas"
#: views/view-import.php:43
msgid "Error: The data for the import is invalid."
msgstr "Error: La información de la importación es inválida."
#: views/view-import.php:42
msgid "Error: The source for the import is invalid or could not be accessed."
msgstr "Error: El lugar elegido para la importación es inválido o no puede ser localizado."
#: views/view-import.php:41
msgid "Error: You selected to replace or append to an existing table, but did not select a table."
msgstr "Error: Elegiste reemplazar o adjuntar en una tabla existente, pero no elegiste ninguna tabla."
#: views/view-import.php:40
msgid "Error: The data in the ZIP file is invalid."
msgstr "Error: La información en el archivo ZIP es inválida."
#: views/view-import.php:39
msgid "Error: The ZIP file could not be opened."
msgstr "Error: El archivo ZIP no puede ser abierto."
#: views/view-import.php:38
msgid "Error: Import of ZIP files is not available on this server."
msgstr "Error: La importación de archivos ZIP no está disponible en su servidor."
#: views/view-import.php:37
msgid "Error: The import failed."
msgstr "Error: La importación fracasó."
#: views/view-export.php:182
msgid "Note: Support for ZIP file creation seems not to be available on this server."
msgstr "Nota: La creación de archivos en formato ZIP parece no estar disponible en este servidor."
#: views/view-export.php:179
msgid "(Mandatory if more than one table is selected.)"
msgstr "(Obligatorio si más de una tabla es seleccionada)"
#: views/view-export.php:179
msgid "Create a ZIP archive."
msgstr "Crear un archivo ZIP."
#: views/view-export.php:173
msgid "ZIP file"
msgstr "Archivo comprimido ZIP"
#: views/view-export.php:169
msgid "(Only needed for CSV export.)"
msgstr "(Necesario unicamente en la exportación en formato CSV)"
#: views/view-export.php:160
msgid "CSV Delimiter"
msgstr "CSV delimitado"
#: views/view-export.php:147
msgid "Export Format"
msgstr "Formato de exportación"
#: views/view-export.php:141
msgid "You can select multiple tables by holding down the “Ctrl” key (Windows) or the “Command” key (Mac)."
msgstr "Puede seleccionar múltiples tablas simplemente manteniendo la tecla “Ctrl” (en ambientes Windows) o la tecla “Cmd” (en ambientes Mac)."
#: views/view-export.php:133 views/view-import.php:178
msgid "ID %1$s: %2$s"
msgstr "ID %1$s: %2$s"
#: views/view-export.php:110
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
#: views/view-export.php:107
msgid "Tables to Export"
msgstr "Tablas a exportar"
#: views/view-export.php:89 views/view-list.php:619
msgid "You should add or import a table to get started!"
msgstr "¡Deberías añadir o importar una tabla para empezar!"
#: views/view-export.php:71
msgid "For the JSON format, the table data and the table options are exported."
msgstr "En el formato JSON, la información de la tabla y las opciones de la tabla son exportados. "
#: views/view-export.php:70
msgid "Be aware that for the CSV and HTML formats only the table data, but no table options are exported!"
msgstr "Atención: en los formatos CSV y HTML solo se exportan los datos, nada más (ningún formato especial, etc.)"
#: views/view-export.php:68
msgid "If you choose more than one table, the exported files will automatically be stored in a ZIP archive file."
msgstr "Si elige más de una tabla, los archivos exportados serán automáticamente guardados en un archivo en formato ZIP."
#: views/view-export.php:67
msgid "To export, select the tables and the desired export format."
msgstr "Para exportar, seleccione las tablas y el formato deseado de exportación."
#: views/view-export.php:64
msgid "Regularly exporting tables is also recommended as a backup of your data."
msgstr "Exportar tablas regularmente es altamente recomendable como un método de respaldo de su información."
#: views/view-export.php:63
msgid "Exporting a table allows you to use it in other programs, like spreadsheets applications."
msgstr "Exportar una tabla le permite utilizar dicha información en otros programas, como aplicaciones tales como hojas de cálculo."
#: views/view-export.php:47
msgctxt "button"
msgid "Download Export File"
msgstr "Descargar Archivo de Exportación"
#: views/view-export.php:43 views/view-export.php:46
msgid "Export Tables"
msgstr "Exportar tablas"
#: views/view-export.php:38
msgid "Error: The ZIP file could not be created."
msgstr "Error: El archivo ZIP no puede ser creado."
#: views/view-export.php:37
msgid "Error: The internal data of this table is corrupted!"
msgstr "Error: ¡Los datos internos de esta tabla están corruptos!"
#: views/view-export.php:36 views/view-list.php:110
msgid "Error: This table could not be loaded!"
msgstr "Error: Esta tabla no puede ser creada!"
#: views/view-export.php:35
msgid "Error: The export failed."
msgstr "Error: La exportación fracasó."
#: views/view-editor_button_thickbox.php:362
msgid "You should add or import a table on the TablePress screens to get started!"
msgstr "Deberá agregar o importar una tabla en TablePress para comenzar!"
#: views/view-editor_button_thickbox.php:360 views/view-export.php:88
#: views/view-list.php:610
msgid "No tables found."
msgstr "No se encontraron tablas."
#: views/view-editor_button_thickbox.php:337 views/view-list.php:470
msgid "(no description)"
msgstr "(sin descripción)"
#: views/view-editor_button_thickbox.php:261
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: views/view-editor_button_thickbox.php:258 views/view-list.php:324
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: views/view-editor_button_thickbox.php:164 views/view-list.php:212
msgid "Search Tables"
msgstr "Buscar tablas"
#: views/view-editor_button_thickbox.php:157 views/view-list.php:204
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "Resultados de la búsqueda para “%s”"
#: views/view-editor_button_thickbox.php:153
#: views/view-editor_button_thickbox.php:351
msgid "Insert Shortcode"
msgstr "Insertar código abreviado"
#: views/view-editor_button_thickbox.php:153
msgid "Click the “%1$s” button for the desired table to automatically insert the
corresponding Shortcode (%2$s) into the editor."
msgstr "Haz click en el botón “%1$s” en la tabla deseada para insertar automáticamente el
correspondiente Shortcode (%2$s) en el editor."
#: views/view-editor_button_thickbox.php:151
msgid "You may insert a table into a post or page here."
msgstr "Puede insertar una tabla dentro de un artículo o página aquí."
#: views/view-editor_button_thickbox.php:151
msgid "This is a list of all available tables."
msgstr "Este es un listado de todas las tablas disponibles."
#: views/view-editor_button_thickbox.php:68
#: views/view-editor_button_thickbox.php:148
msgid "List of Tables"
msgstr "Lista de tablas"
#: views/view-edit.php:692
msgid "Did you know? You can drag and drop rows and columns via the row number and the column title. And the arrows next to the column title can be used for sorting."
msgstr "¿Sabías qué? Puedes arrastrar y soltar filas y columnas a través del número de fila y el título de la columna. Además las flechas junto al título de la columna pueden ser usadas para ordenación."
#: views/view-edit.php:691
msgid "TablePress Feature: Moving rows and columns"
msgstr "Característica de TablePress: Mover filas y columnas."
#: views/view-edit.php:661
msgid "Back to the List of Tables"
msgstr "Volver a la Lista de Tablas"
#: views/view-edit.php:656
msgid "Please see the TablePress FAQ page for further instructions."
msgstr "Por favor ver la página de preguntas más frecuentes de TablePress por más instrucciones."
#: views/view-edit.php:654
msgid "Because of this error, the table can not be edited at this time, to prevent possible further data loss."
msgstr "Debido a este error, la tabla no puede ser editada en este momento, para prevenir posible pérdida de datos."
#: views/view-edit.php:647
msgid "The internal data of table “%1$s” (ID %2$s) is corrupted."
msgstr "Los datos internos de la tabla “%1$s” (ID %2$s) están corruptos."
#: views/view-edit.php:643
msgid "Attention: Unfortunately, an error occurred."
msgstr "Atención: Desafortunadamente, un error ha ocurrido."
#: views/view-edit.php:624
msgid "For advanced use only."
msgstr "Para uso de usuarios avanzados."
#: views/view-edit.php:623
msgid "Custom Commands"
msgstr "Comandos personalizados"
#: views/view-edit.php:617
msgid "Enable horizontal scrolling, to make viewing tables with many columns easier."
msgstr "Activar el desplazamiento horizontal, para facilitar la visualización de las tablas."
#: views/view-edit.php:616
msgid "Horizontal Scrolling"
msgstr "Desplazamiento horizontal"
#: views/view-edit.php:613
msgid "Enable the table information display, with information about the currently visible data, like the number of rows."
msgstr "Habilitar la visualización de la información de la tabla, con datos acerca de lo actualmente visualizado, por ejemplo: como el número de filas."
#: views/view-edit.php:612
msgid "Info"
msgstr "Información"
#: views/view-edit.php:609
msgid "Allow the visitor to change the number of rows shown when using pagination."
msgstr "Permitir al visitante cambiar el número de filas visualizadas cuando se utilice paginación."
#: views/view-edit.php:608
msgid "Pagination Length Change"
msgstr "Cambiar la longitud de la paginación"
#: views/view-edit.php:605
msgid "Show %s rows per page."
msgstr "Mostrar %s filas por página."
#: views/view-edit.php:604
msgid "Enable pagination of the table (viewing only a certain number of rows at a time) by the visitor."
msgstr "Activar la paginación de la tabla al visitante (visualizando solo un cierto número de filas a un tiempo)."
#: views/view-edit.php:603
msgid "Pagination"
msgstr "Paginación"
#: views/view-edit.php:600
msgid "Enable the visitor to filter or search the table. Only rows with the search word in them are shown."
msgstr "Habilitar al visitante la posibilidad de filtrar o buscar en la tabla. Solamente aquellas filas con la palabra buscada son visualizadas."
#: views/view-edit.php:599
msgid "Search/Filtering"
msgstr "Buscar/filtrar"
#: views/view-edit.php:596
msgid "Enable sorting of the table by the visitor."
msgstr "Activar la posibilidad que el visitante ordene la tabla."
#: views/view-edit.php:595
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenando"
#: views/view-edit.php:592
msgid "Use the following features of the DataTables JavaScript library with this table:"
msgstr "Utilice las siguientes funciones de la biblioteca Javascript de DataTables con esta tabla:"
#: views/view-edit.php:591
msgid "Use DataTables"
msgstr "Utilizar DataTables"
#: views/view-edit.php:587
msgid "These features and options are only available, when the “%1$s” checkbox in the “%2$s” section is checked."
msgstr "Estas funciones y opciones están solamente disponibles, cuando el cuadro de comprobación “%1$s” en la sección “%2$s” está apuntado."
#: views/view-edit.php:569
msgid "This is NOT the place to enter Custom CSS code!"
msgstr "Este NO es el lugar para ingresar su código CSS personalizado!"
#: views/view-edit.php:569
msgid "Additional CSS classes for styling purposes can be entered here."
msgstr "Clases CSS adicionales con el solo propósito de estilo y apariencia de la tabla pueden ser ingresadas aquí."
#: views/view-edit.php:568
msgid "Extra CSS Classes"
msgstr "Clases CSS adicionales "
#: views/view-edit.php:565
msgid "Show the table description %s the table."
msgstr "Mostrar la descripción de la tabla %s de la tabla."
#: views/view-edit.php:558
msgid "Print Table Description"
msgstr "Imprimir la descripción de la tabla"
#: views/view-edit.php:555
msgid "Show the table name %s the table."
msgstr "Mostrar el nombre de la tabla %s de la tabla."
#: views/view-edit.php:552 views/view-edit.php:562
msgid "below"
msgstr "abajo"
#: views/view-edit.php:551 views/view-edit.php:561
msgid "above"
msgstr "arriba"
#: views/view-edit.php:548
msgid "Print Table Name"
msgstr "Imprimir el nombre de la tabla"
#: views/view-edit.php:545
msgid "Highlight a row while the mouse cursor hovers above it by changing its background color."
msgstr "Destacar fila mientras el cursor del ratón flota encima cambiando su color de fondo."
#: views/view-edit.php:544
msgid "Row Hover Highlighting"
msgstr "Destacado cada vez que se está encima de una fila"
#: views/view-edit.php:541
msgid "The background colors of consecutive rows shall alternate."
msgstr "Los colores de fondo de las filas consecutivas se alternarán."
#: views/view-edit.php:540
msgid "Alternating Row Colors"
msgstr "Alternar los colores de la fila"
#: views/view-edit.php:537
msgid "The last row of the table is the table footer."
msgstr "La última fila es el pie de página de la tabla."
#: views/view-edit.php:536
msgid "Table Foot Row"
msgstr "Fila final de la tabla"
#: views/view-edit.php:533
msgid "The first row of the table is the table header."
msgstr "La primera fila de la tabla es el encabezado de la misma."
#: views/view-edit.php:532 views/view-edit.php:587
msgid "Table Head Row"
msgstr "Encabezado de fila de la tabla"
#: views/view-edit.php:508
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: views/view-edit.php:507
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: views/view-edit.php:478
msgid "Delete Table"
msgstr "Borrar tabla"
#: views/view-edit.php:475
msgid "Export Table"
msgstr "Exportar tabla"
#: views/view-edit.php:472
msgid "Copy Table"
msgstr "Copiar Tabla"
#: views/view-edit.php:470
msgid "Other Actions"
msgstr "Otras acciones"
#: views/view-edit.php:426
msgid "To use the Table Manipulation features, JavaScript needs to be enabled in your browser."
msgstr "Para utilizar la función de manipulación de tabla, Javascript debe ser habilitado en su navegador de internet."
#: views/view-edit.php:422
msgid "Add %s column(s)"
msgstr "Agregar %s columna(s)"
#: views/view-edit.php:419 views/view-edit.php:422
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: views/view-edit.php:419
msgid "Add %s row(s)"
msgstr "Agregar %s fila(s)"
#: views/view-edit.php:408 views/view-edit.php:414 views/view-list.php:451
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: views/view-edit.php:407 views/view-edit.php:413
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
#: views/view-edit.php:406 views/view-edit.php:412
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: views/view-edit.php:398 views/view-edit.php:411
msgid "Selected columns"
msgstr "Columnas seleccionadas"
#: views/view-edit.php:395 views/view-edit.php:400
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: views/view-edit.php:394 views/view-edit.php:399
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: views/view-edit.php:393 views/view-edit.php:405
msgid "Selected rows"
msgstr "Filas seleccionadas"
#: views/view-edit.php:386
msgid "Be aware that the functions of the DataTables JavaScript library will not work on tables which have combined cells."
msgstr "Tenga presente que las funciones que la librería Javascript de DataTables no funcionará en tablas que contienen celdas combinadas."
#: views/view-edit.php:385
msgid "Repeat this to add the keyword to all cells that shall be connected."
msgstr "Repita este palabra clave en todas las celdas que estarán conectadas."
#: views/view-edit.php:384
msgid "To combine adjacent cells in a column, add the keyword #rowspan#
to the cell below the one with the content for the combined cell by using the corresponding button."
msgstr "Para combinar celdas adyacentes en una columna, agregue la palabra clave #rowspan#
a la celda debajo de aquella con el contenido para la celda combinada utilizando el botón suministrado."
#: views/view-edit.php:383
msgid "To combine adjacent cells in a row, add the keyword #colspan#
to the cell to the right of the one with the content for the combined cell by using the corresponding button."
msgstr "Para combinar celdas adyacentes en una fila, agregue la palabra clave #colspan#
a la celda de la derecha de aquella con el contenido de la celda combinada utilizado el botón suministrado."
#: views/view-edit.php:382
msgid "Combining consecutive cells within the same column is called “rowspanning”."
msgstr "Combinar celdas consecutivas dentro de la misma columna es llamado “rowspanning”."
#: views/view-edit.php:381
msgid "Combining consecutive cells within the same row is called “colspanning”."
msgstr "Combinando celdas consecutivas dentro de la misma fila es denominado “colspanning”."
#: views/view-edit.php:380
msgid "Table cells can span across more than one column or row."
msgstr "Las celdas de una tabla puede expandirse más allá de una columna o fila. "
#: views/view-edit.php:377
msgid "Help on combining cells"
msgstr "Ayuda sobre combinación de celdas"
#: views/view-edit.php:377
msgid "?"
msgstr "?"
#: views/view-edit.php:376
msgid "in a row (colspan)"
msgstr "en una fila (colspan)"
#: views/view-edit.php:375
msgid "in a column (rowspan)"
msgstr "en una columna (rowspan)"
#: views/view-edit.php:374
msgid "Combine cells"
msgstr "Combinar celdas"
#: views/view-edit.php:371 views/view-edit.php:495
msgid "Advanced Editor"
msgstr "Editor avanzado"
#: views/view-edit.php:370
msgid "Insert Image"
msgstr "Insertar una imagen"
#: views/view-edit.php:369
msgid "Insert Link"
msgstr "Insertar enlace"
#: views/view-edit.php:233
msgid "%1$s by %2$s"
msgstr "%1$s por %2$s"
#: views/view-edit.php:232 views/view-list.php:329
msgid "Last Modified"
msgstr "Última modificación"
#: views/view-edit.php:219
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"
#: views/view-edit.php:218
msgid "The Table ID can only consist of letters, numbers, hyphens (-), and underscores (_)."
msgstr "El ID de la tabla puede consistir únicamente de letras, números, guiones (-), y subrayados (_)."
#: views/view-edit.php:215
msgid "Table ID"
msgstr "ID de la tabla"
#: views/view-edit.php:158
msgid "Features of the DataTables JavaScript library"
msgstr "Funciones de la biblioteca Javascript de DataTables"
#: views/view-edit.php:157 views/view-edit.php:587
msgid "Table Options"
msgstr "Opciones de tabla"
#: views/view-edit.php:156
msgid "Table Manipulation"
msgstr "Manipulación de la tabla"
#: views/view-edit.php:155
msgid "Table Content"
msgstr "Contenido de tabla"
#: views/view-edit.php:154
msgid "Table Information"
msgstr "Información de tabla"
#: views/view-edit.php:145
msgid "You can not connect cells out of the table foot row!"
msgstr "No puede combinar celdas de la fila final de la tabla!"
#: views/view-edit.php:144
msgid "You can not connect cells into the table head row!"
msgstr "No puede conectar celdas en la fila de encabezado de la tabla!"
#: views/view-edit.php:143
msgid "You can not add colspan to the first column!"
msgstr "No puede agregar una combinación de columnas en la primera columna!"
#: views/view-edit.php:142
msgid "You can not add rowspan to the first row!"
msgstr "No puede agregar una combinación de celdas en la primera fila!"
#: views/view-edit.php:141 views/view-edit.php:288
msgid "Sort descending"
msgstr "Orden descendente"
#: views/view-edit.php:140 views/view-edit.php:288
msgid "Sort ascending"
msgstr "Orden ascendente"
#: views/view-edit.php:139
msgid "The entered value in the field “Pagination Entries” is not a number."
msgstr "El valor ingresado en el campo “Entradas de paginación” no es un número."
#: views/view-edit.php:138
msgid "The entered value in the field “Extra CSS classes” is invalid."
msgstr "El valor ingresado en el campo “ clases de CSS extras” es inválido."
#: views/view-edit.php:137
msgid "Do you really want to change the Table ID? All Shortcodes for this table in your pages and posts will have to be adjusted!"
msgstr "Quiere realmente cambiar el ID de la tabla? Todos los códigos abreviados de esta tabla en todas las páginas y artículos deberán ser actualizados!"
#: views/view-edit.php:136
msgid "The Table ID “0” is not supported. Please enter a different Table ID!"
msgstr "El ID de la tabla “0” no es admitido. Por favor, ingrese un ID diferente!"
#: views/view-edit.php:135
msgid "The Table ID field can not be empty. Please enter a Table ID!"
msgstr "El campo ID de la tabla no puede estar vacío. Por favor, introduzca un ID para esta tabla!"
#: views/view-edit.php:134
msgid "Changes are being saved..."
msgstr "Los cambios están siendo guardados…"
#: views/view-edit.php:133
msgid "Saving failed"
msgstr "Guardado fracasó"
#: views/view-edit.php:132
msgid "Saving successful"
msgstr "Guardado exitoso"
#: views/view-edit.php:131
msgid "The Table Preview could not be loaded."
msgstr "La previsualización de la tabla no se puede cargar."
#: views/view-edit.php:130
msgid "The Table Preview is being loaded..."
msgstr "La previsualización de la tabla está siendo cargada…"
#: views/view-edit.php:129
msgid "The changes to this table were not saved yet and will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Los cambios en esta tabla no fueron salvados aun y serán perdidos si se aleja de esta página."
#: views/view-edit.php:128 views/view-edit.php:183
msgid "Insert into Table"
msgstr "Insertar en la tabla"
#: views/view-edit.php:128
msgid "Click the “%s” button to insert the image."
msgstr "Cliquee sobre el botón “%s” para insertar la imagen."
#: views/view-edit.php:127
msgid "The Media Library will open, where you can select or upload the desired image or enter the image URL."
msgstr "La biblioteca de medios se abrirá, donde puede seleccionar o agregar la imagen deseada o ingresar la dirección de internet (URL) de la imagen."
#: views/view-edit.php:126
msgid "Please click into the cell that you want to add an image to."
msgstr "Por favor, cliquee dentro de la celda a la cual quiere agregar una imagen."
#: views/view-edit.php:125
msgid "You can then enter the Link URL and Text or choose an existing page or post."
msgstr "Puede posteriormente ingresar un enlace URL y texto o elegir una página existente o artículo."
#: views/view-edit.php:124
msgid "Please click into the cell that you want to add a link to."
msgstr "Por favor, cliquee dentro de la celda si quiere agregar un enlace."
#: views/view-edit.php:123
msgid "Do you want to proceed and automatically turn off the usage of DataTables for this table?"
msgstr "¿Quieres proceder y deshabilitar automáticamente el uso de DataTables para esta tabla?"
#: views/view-edit.php:122
msgid "Unfortunately, these can not be used in tables with combined cells."
msgstr "Desafortunadamente estos no pueden ser usados en tablas con celdas combinadas."
#: views/view-edit.php:121
msgid "Attention: You have enabled the usage of the DataTables JavaScript library for features like sorting, search, or pagination."
msgstr "Atención: Has habilitado el uso de la biblioteca DataTables JavaScript para características como ordenación, búsqueda y paginación."
#: views/view-edit.php:120
msgid "To combine cells within a row, click into the cell to the right of the cell that has the content the combined cells shall have."
msgstr "Para combinar celdas dentro de una fila, cliquee dentro de la celda a la derecha de la celda que tiene el contenido que las celdas combinadas deberá tener."
#: views/view-edit.php:119
msgid "To combine cells within a column, click into the cell below the cell that has the content the combined cells shall have."
msgstr "Para combinar celdas dentro de una columna, cliquee en la celda bajo la celda que tiene el contenido que las celdas combinadas deberá tener."
#: views/view-edit.php:118
msgid "Please click into the cell that you want to edit using the “Advanced Editor”."
msgstr "Por favor, cliquee en la celda que quiere editar utilizando el “Editor avanzado”."
#: views/view-edit.php:116 views/view-edit.php:117
msgid "Do you really want to delete the selected column?"
msgid_plural "Do you really want to delete the selected columns?"
msgstr[0] "¿Quiere realmente eliminar la columna seleccionada?"
msgstr[1] "¿Quiere realmente eliminar las columnas seleccionadas?"
#: views/view-edit.php:114 views/view-edit.php:115
msgid "Do you really want to delete the selected row?"
msgid_plural "Do you really want to delete the selected rows?"
msgstr[0] "¿Quiere realmente eliminar la fila seleccionada?"
msgstr[1] "¿Quiere realmente eliminar las filas seleccionadas?"
#: views/view-edit.php:113
msgid "The value for the number of columns is invalid!"
msgstr "El valor para el número de columnas es inválido!"
#: views/view-edit.php:112
msgid "The value for the number of rows is invalid!"
msgstr "El valor para el número de filas es inválido!"
#: views/view-edit.php:111
msgid "You did not select any columns!"
msgstr "No seleccionó ninguna columna!"
#: views/view-edit.php:110
msgid "You did not select any rows!"
msgstr "No seleccionó ninguna fila!"
#: views/view-edit.php:109
msgid "You can not delete all table columns!"
msgstr "No puede borrar todas las columnas de la tabla!"
#: views/view-edit.php:108
msgid "You can not delete all table rows!"
msgstr "No puede borrar todas las filas de la tabla!"
#: views/view-edit.php:55
msgid "The table was saved successfully, but the table ID could not be changed!"
msgstr "La tabla fue guardada exitosamente, pero el ID de la tabla no puede ser modificado!"
#: views/view-edit.php:54
msgid "The table was saved successfully, and the table ID was changed."
msgstr "La tabla fue guardada exitosamente, y el ID de la tabla fue modificado."
#: views/view-edit.php:53 views/view-list.php:104
msgid "Error: The table could not be deleted."
msgstr "Error: La tabla no puede ser borrada."
#: views/view-edit.php:52 views/view-list.php:105
msgid "Error: The table could not be saved."
msgstr "Error: La tabla no puede ser guardada."
#: views/view-edit.php:51
msgid "The table was imported successfully."
msgstr "La tabla fue importada exitosamente."
#: views/view-edit.php:50
msgid "You are now seeing the copied table, which has the table ID “%s”."
msgstr "Estás viendo ahora la tabla copiada, que tiene el ID de tabla “%s”."
#: views/view-edit.php:50 views/view-list.php:106 views/view-list.php:107
msgid "The table was copied successfully."
msgid_plural "The tables were copied successfully."
msgstr[0] "La tabla fue copiada exitosamente."
msgstr[1] "Las tablas fueron copiadas exitosamente."
#: views/view-edit.php:49
msgid "The table was added successfully."
msgstr "La tabla fue agregada exitosamente."
#: views/view-edit.php:48
msgid "The table was saved successfully."
msgstr "La tabla fue guardada exitosamente."
#: views/view-add.php:94
msgid "The number of columns in your table."
msgstr "El nombre de las columnas en su tabla."
#: views/view-add.php:92
msgid "Number of Columns"
msgstr "Número de columnas"
#: views/view-add.php:89
msgid "The number of rows in your table."
msgstr "El nombre de las filas en su tabla."
#: views/view-add.php:88 views/view-add.php:93 views/view-edit.php:419
#: views/view-edit.php:422
msgid "This field must contain a positive number."
msgstr "Este campo debe contener un número positivo."
#: views/view-add.php:87
msgid "Number of Rows"
msgstr "Número de filas"
#: views/view-add.php:84
msgid "A description of the contents of your table."
msgstr "Una descripción de los contenidos de su tabla."
#: views/view-add.php:82
msgid "(optional)"
msgstr "(opcional)"
#: views/view-add.php:82 views/view-edit.php:228
#: views/view-editor_button_thickbox.php:260 views/view-list.php:326
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: views/view-add.php:79
msgid "The name or title of your table."
msgstr "El nombre o título de su tabla."
#: views/view-add.php:77 views/view-edit.php:224
#: views/view-editor_button_thickbox.php:259 views/view-list.php:325
msgid "Table Name"
msgstr "Nombre de la tabla"
#: views/view-add.php:60
msgid "You can always change the name, description, and size of your table later."
msgstr "Siempre puede cambiar el nombre, descripción y tamaño de su tabla más adelante."
#: views/view-add.php:57
msgid "To add a new table, enter its name, a description (optional), and the number of rows and columns into the form below."
msgstr "Para agregar una nueva tabla, ingrese su nombre, una descripción (opcional), y el número de filas y columnas en el siguiente formulario."
#: views/view-add.php:42
msgid "Add Table"
msgstr "Agregar tabla"
#: views/view-add.php:37
msgid "Error: The table could not be added."
msgstr "Error: La tabla no puede ser añadida."
#: views/view-about.php:212
msgid "all donors, contributors, supporters, reviewers, and users of the plugin!"
msgstr "¡Todos los donantes, colaboradores, simpatizantes, revisores y usuarios del plugin!"
#: views/view-about.php:209
msgid "Special Thanks go to:"
msgstr "Agradecimientos especiales a:"
#: views/view-about.php:174
msgid "Please provide this information in bug reports and support requests."
msgstr "Por favor, proporciona esta información en informes de fallos y peticiones de soporte."
#: views/view-about.php:157
msgid "If you do not find an answer there, please open a new thread in the WordPress Support Forums."
msgstr "Si no consigues una respuesta allí, por favor, abre un nuevo debate en los foros de soporte de WordPress."
#: views/view-about.php:137
msgid "Donations and good ratings encourage me to further develop the plugin and to provide countless hours of support. Any amount is appreciated! Thanks!"
msgstr "Las donaciones y buenas valoraciones me animan a continuar el desarrollo del plugin y proporcionar incontables horas de soporte. ¡Cualquier cantidad es apreciada! ¡Gracias!"
#: views/view-about.php:135
msgid "Please rate and review the plugin in the WordPress Plugin Directory."
msgstr "Por favor, valora y reseña este plugin en el directorio de plugins de WordPress."
#: views/view-about.php:134
msgid "If you like the plugin, giving a donation is recommended."
msgstr "Si está satisfecho con esta extensión, dar una donación es siempre bienvenida."
#: views/view-about.php:132
msgid "It is licensed as Free Software under GNU General Public License 2 (GPL 2)."
msgstr "Este plugin está licenciado como Software Libre bajo una Licencia Pública General GNU 2 (GPL 2)."
#: views/view-about.php:131
msgid "This plugin was written and developed by Tobias Bäthge."
msgstr "Este plugin ha sido escrito y desarrollado por Tobias Bäthge."
#: views/view-about.php:98
msgid "Please see the Documentation for a list of these selectors and for styling examples."
msgstr "Por favor, lee la documentación sobre la lista de estos selectores y los ejemplos de estilos."
#: views/view-about.php:97
msgid "For this, each table is given certain CSS classes that can be used as CSS selectors."
msgstr "Por esta, cada tabla posee ciertas clases CSS que pueden ser utilizadas como selectores CSS."
#: views/view-about.php:96
msgid "The plugin ships with default CSS stylesheets, which can be customized with own code or replaced with other stylesheets."
msgstr "Esta extensión es entregada con hojas de estilo CSS por defecto, las cuales pueden ser personalizadas con su propio código o reemplazadas con otras hojas de estilo."
#: views/view-about.php:95
msgid "Tables can be styled by changing and adding CSS commands."
msgstr "Las tablas pueden ser modificadas, simplemente cambiando y agregando comandos CSS."
#: views/view-about.php:87
msgid "Those will ask you for the necessary information and corresponding HTML code will be added to the cell automatically."
msgstr "Se te pedirá toda la información necesaria y el código HTML correspondiente será añadido a la celda automáticamente."
#: views/view-about.php:86
msgid "To easily add a link or an image to a cell, use the provided buttons."
msgstr "Para agregar facilmente un enlace o una imagen a una celda, utilice los botones proporcionados."
#: views/view-about.php:85
msgid "Then, you can edit your data or change the structure of your table (e.g. by inserting, deleting, moving, or swapping rows or columns or sorting them) and select specific table features like alternating row colors or whether to print the name or description, if you want."
msgstr "Después, puedes editar tus datos o cambiar la estructura de tu tabla (por ejemplo, añadiendo, borrando, moviendo o intercambiando filas o columnas u ordenándolas) y seleccionar funciones específicas de la tabla, como alternar los colores de las filas o imprimir el nombre o la descripción, si así lo deseas."
#: views/view-about.php:82
msgid "This means that you either let the plugin create an empty table for you or that you load an existing table from either a CSV, HTML, JSON, XLS, or XLSX file."
msgstr "Esto significa que puedes dejar que el plugin cree una tabla vacía para ti, o bien que cargues una tabla existente desde un archivo CSV, HTML, JSON, XLS o XLSX."
#: views/view-about.php:81
msgid "At first, you should add or import a table."
msgstr "En un primer momento, debe agregar o importar una tabla."
#: views/view-about.php:65
msgid "If you want to show your tables anywhere else in your theme, you can use a Template Tag function."
msgstr "Si quiere mostrar sus tablas en cualquier lugar de su tema, puede usar la función de etiqueta de la plantilla."
#: views/view-about.php:64
msgid "You can then show the tables in your posts, on your pages, or in text widgets by using a Shortcode."
msgstr "Puede después mostrar las tablas en sus artículos, en sus páginas, o en widgets de texto simplemente utilizando un código abreviado."
#: views/view-about.php:63
msgid "Tables may contain text, numbers, and even HTML (e.g. to include images or links)."
msgstr "Las tablas pueden contener texto, números e incluso HTML (por ejemplo, para incluir imágenes o enlaces)."
#: views/view-about.php:62
msgid "TablePress allows you to create and manage tables in the admin area of WordPress."
msgstr "TablePress te permite crear y gestionar tablas en el área de administración de WordPress."
#: views/view-about.php:48
msgid "Debug and Version Information"
msgstr "Depuración e información de la versión"
#: views/view-about.php:47
msgid "Credits and Thanks"
msgstr "Créditos y agradecimientos"
#: views/view-about.php:46
msgid "Author and License"
msgstr "Autor y licencia"
#: views/view-about.php:45
msgid "Help and Support"
msgstr "Ayuda y soporte"
#: views/view-about.php:44
msgid "More Information and Documentation"
msgstr "Más información y documentación"
#: views/view-about.php:43
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
#: views/view-about.php:42
msgid "Plugin Purpose"
msgstr "Propósito del plugin"
#: models/model-table.php:565
msgid "Copy of %s"
msgstr "Copia de %s"
#: models/model-table.php:563 views/view-editor_button_thickbox.php:322
#: views/view-export.php:131 views/view-import.php:176 views/view-list.php:430
msgid "(no name)"
msgstr "(sin nombre)"
#: controllers/controller-frontend.php:755 views/view-list.php:514
msgid "%s ago"
msgstr "hace %s"
#: controllers/controller-admin_ajax.php:273 views/view-preview_table.php:65
msgid "To insert the table into a page, post, or text widget, copy the Shortcode %s and paste it into the editor."
msgstr "Para insertar una tabla en su página, artículo, o widget de texto, copie este código abreviado %s y peguelo en su editor."
#: controllers/controller-admin_ajax.php:272 views/view-preview_table.php:64
msgid "The features of the DataTables JavaScript library are also not available or visible in this preview!"
msgstr "Las funcionalidades de la bilblioteca Javascript DataTables no está disponible o visible en esta previsualización!"
#: controllers/controller-admin_ajax.php:271 views/view-preview_table.php:64
msgid "Because of CSS styling in your theme, the table might look different on your page!"
msgstr "Debido al formato de código CSS en su tema, la tabla puede verse diferente en su página!"
#: controllers/controller-admin_ajax.php:270 views/view-preview_table.php:64
msgid "This is a preview of your table."
msgstr "Esta es la previsualización de su tabla."
#: controllers/controller-admin.php:1594 views/view-options.php:184
#: views/view-options.php:193
msgid "Uninstall TablePress"
msgstr "Desinstalar TablePress"
#: controllers/controller-admin.php:1592
msgid "Go to Dashboard"
msgstr "Ir al Escritorio"
#: controllers/controller-admin.php:1590
msgid "Go to “Plugins” page"
msgstr "Ir a la página “Plugins”"
#: controllers/controller-admin.php:1585
msgid "You may now also delete your TablePress “Custom CSS” files in the wp-content
folder."
msgstr "Ahora también deberías eliminar tus archivos de “CSS Personalizado” de TablePress de la carpeta wp-content
."
#: controllers/controller-admin.php:1583
msgid "Please also ask him to delete your TablePress “Custom CSS” files from the server."
msgstr "Por favor también pídele que borre tus archivos de “CSS Personalizado” de TablePress del servidor."
#: controllers/controller-admin.php:1580
msgid "Your TablePress “Custom CSS” files have been deleted automatically."
msgstr "Tus archivos de “CSS Personalizado” de TablePress han sido eliminadas automáticamente."
#: controllers/controller-admin.php:1577
msgid "You may now manually delete the plugin’s folder tablepress
from the plugins
directory on your server or use the “Delete” link for TablePress on the WordPress “Plugins” page."
msgstr "Ahora deberías eliminar manualmente la carpeta del plugin tablepress
del directorio plugins
en tu servidor, o usar el enlace “Borrar” con TablePress en la página de “Plugins” de WordPress."
#: controllers/controller-admin.php:1575
msgid "You may now ask the network admin to delete the plugin’s folder tablepress
from the server, if no other site in the network uses it."
msgstr "Ahora deberías pedirle al administrador de la red que elimine la carpeta del plugin tablepress
del servidor, si ningún otro sitio en la red la usa."
#: controllers/controller-admin.php:1573
msgid "All tables, data, and options were deleted."
msgstr "Todas las tablas, los datos y las opciones fueron eliminadas."
#: controllers/controller-admin.php:1572
msgid "TablePress was uninstalled successfully."
msgstr "TablePress fue desinstalado exitosamente."
#: controllers/controller-admin.php:1487
msgid "The table could not be loaded."
msgstr "La tabla no puede ser cargada."
#: controllers/controller-admin.php:1477 controllers/controller-admin.php:1487
#: views/view-edit.php:443 views/view-list.php:454
#: views/view-preview_table.php:53
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
#: controllers/controller-admin.php:1477
#: controllers/controller-admin_ajax.php:277
msgid "The preview could not be loaded."
msgstr "La previsualización no puede ser cargada."
#: controllers/controller-admin.php:1086
msgid "Imported from Manual Input"
msgstr "Importado de forma manual"
#: controllers/controller-admin.php:547
msgid "About TablePress"
msgstr "Acerca de TablePress"
#: controllers/controller-admin.php:546 controllers/controller-admin.php:548
msgid "About"
msgstr "Acerca"
#: controllers/controller-admin.php:539 controllers/controller-admin.php:540
#: controllers/controller-admin.php:541
msgid "Plugin Options"
msgstr "Opciones de la extensión"
#: controllers/controller-admin.php:534
msgctxt "navigation bar"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: controllers/controller-admin.php:532 controllers/controller-admin.php:533
msgid "Export a Table"
msgstr "Exportar una tabla"
#: controllers/controller-admin.php:527
msgctxt "navigation bar"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: controllers/controller-admin.php:525 controllers/controller-admin.php:526
msgid "Import a Table"
msgstr "Importar una tabla"
#: controllers/controller-admin.php:518
msgid "Edit Table"
msgstr "Editar la tabla"
#: controllers/controller-admin.php:513
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"
#: controllers/controller-admin.php:511 controllers/controller-admin.php:512
#: views/view-add.php:41
msgid "Add New Table"
msgstr "Agregar nueva tabla"
#: controllers/controller-admin.php:504 controllers/controller-admin.php:505
#: controllers/controller-admin.php:506
msgid "All Tables"
msgstr "Todas las tablas"
#: controllers/controller-admin.php:430
msgctxt "Default CSV delimiter in the translated language (\";\", \",\", or \"tab\")"
msgid ","
msgstr ";"
#: controllers/controller-admin.php:310
msgid "Donate"
msgstr "Donar"
#: controllers/controller-admin.php:310
msgid "Support TablePress with your donation!"
msgstr "Ayude a TablePress con su donación!"
#: controllers/controller-admin.php:309
msgid "Support"
msgstr "Soporte"
#: controllers/controller-admin.php:308
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#: controllers/controller-admin.php:307
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: controllers/controller-admin.php:307
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Preguntas más frecuentes"
#: controllers/controller-admin.php:291
msgid "Plugin page"
msgstr "Página de la extensión"
#: controllers/controller-admin.php:265
msgid "TablePress Table"
msgstr "Tabla TablePress"
#: controllers/controller-admin.php:196 controllers/controller-admin.php:197
msgid "Insert a Table from TablePress"
msgstr "Insertar una tabla desde TablePress"
#: controllers/controller-admin.php:195
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
#: classes/class-view.php:420 views/view-edit.php:446 views/view-edit.php:447
#: views/view-options.php:62
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"
#. Plugin Name of the plugin
#: classes/class-view.php:391
msgid "TablePress"
msgstr "TablePress"
#: classes/class-view.php:158 classes/class-view.php:159
msgid "Do you really want to delete this table?"
msgid_plural "Do you really want to delete these tables?"
msgstr[0] "¿Realmente quiere borrar esta tabla?"
msgstr[1] "¿Realmente quiere borrar estas tablas?"
#: classes/class-view.php:147 controllers/controller-admin.php:128
#: views/view-editor_button_thickbox.php:68
#: views/view-editor_button_thickbox.php:148
#: views/view-options_custom_css.php:37 views/view-preview_table.php:53
msgid "%1$s ‹ %2$s"
msgstr "%1$s ‹ %2$s"
#: classes/class-view.php:112
msgid "For more information:"
msgstr "Para una mayor información:"
#: classes/class-view.php:109
msgid "If you like the plugin, a donation is recommended."
msgstr "Si encuentra útil esta extensión, una donación será bienvenida."
#: classes/class-view.php:108 views/view-about.php:154
msgid "Before asking for support, please carefully read the Frequently Asked Questions, where you will find answers to the most common questions, and search through the forums."
msgstr "Antes de pedir ayuda, por favor, lea atentamente las Preguntas más frecuentes, donde encontrará respuestas a las preguntas más usuales. Asimismo, busque e investigue en los foros. "
#: classes/class-view.php:107 views/view-about.php:153
msgid "Support is provided through the WordPress Support Forums."
msgstr "La ayuda es provista a través de los foros de ayuda de WordPress."
#: classes/class-view.php:106 views/view-about.php:115
msgid "For technical information, please see the Documentation."
msgstr "Para información técnica, por favor, lee la documentación."
#: classes/class-view.php:105 views/view-about.php:114
msgid "More information about TablePress can be found on the plugin website or on its page in the WordPress Plugin Directory."
msgstr "Puedes encontrar más información sobre TablePress en la web del plugin o en su página del directorio de plugins de WordPress."
#: classes/class-view.php:103
msgid "TablePress Help"
msgstr "Ayuda de TablePress"
#: classes/class-render.php:447 views/view-list.php:441
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: classes/class-render.php:272
msgid ""
msgstr ""
#: classes/class-import.php:190 classes/class-import.php:283
#: classes/class-import.php:379
msgid "The imported file contains errors:"
msgstr "El archivo importado contiene errores:"
#: classes/class-import.php:86
msgid "XLSX - Microsoft Excel 2007-2019 (experimental)"
msgstr "XLSX - Microsoft Excel 2007-2019 (experimental)"
#: classes/class-import.php:85
msgid "XLS - Microsoft Excel 97-2003 (experimental)"
msgstr "XLS - Microsoft Excel 97-2003 (experimental)"
#: classes/class-export.php:62
msgid "\\t (tabulator)"
msgstr "\\t (tabuladora)"
#: classes/class-export.php:61
msgid ", (comma)"
msgstr ", (coma)"
#: classes/class-export.php:60
msgid "; (semicolon)"
msgstr "; (punto y coma)"
#: classes/class-export.php:57 classes/class-import.php:84
msgid "JSON - JavaScript Object Notation"
msgstr "JSON - JavaScript Object Notation"
#: classes/class-export.php:56 classes/class-import.php:82
msgid "HTML - Hypertext Markup Language"
msgstr "HTML - Hypertext Markup Language"
#: classes/class-export.php:55 classes/class-import.php:80
msgid "CSV - Character-Separated Values"
msgstr "CSV - Character-Separated Values"
#: classes/class-admin-page-helper.php:80
msgid "Support the plugin with your donation!"
msgstr "Ayude a esta extensión con su donación !"