# Translation of Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-02-10 10:25:17+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release)\n"
#: languages/yoast-components.php:93
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: languages/yoast-components.php:84
msgid "Remove image"
msgstr "Eliminar imagen"
#: languages/yoast-components.php:81
msgid "Select image"
msgstr "Seleccionar imagen"
#: languages/yoast-components.php:78
msgid "Replace image"
msgstr "Reemplazar imagen"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:114
msgid "Enable Breadcrumbs for your theme"
msgstr "Activar las migas de pan para tu tema"
#. translators: %1$s / %2$s: links to the breadcrumbs implementation page on
#. the Yoast knowledgebase
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:111
msgid "Note: You can always choose to enable / disable them for your theme below. This setting will not apply to breadcrumbs inserted through a widget, a block or a shortcode."
msgstr "Nota: Siempre puedes elegir a continuación activarlas o desactivarlas para tu tema. Este ajuste no se aplicará a las migas de pan insertadas mediante un widget, un bloque o un shortcode."
#. translators: %1$s expands to 'Yoast'.
#: inc/health-check-curl-version.php:76
msgid "%1$s premium plugin updates work fine"
msgstr "Las actualizaciones del plugin %1$s premium funcionan bien"
#. translators: %1$s expands to 'Yoast'.
#: inc/health-check-curl-version.php:33 inc/health-check-curl-version.php:56
msgid "%1$s premium plugins cannot update"
msgstr "No se puede actualizar el plugin %1$s premium"
#: languages/wordpress-seojs.php:521
msgid "site structure"
msgstr "estructura del sitio"
#: languages/wordpress-seojs.php:518
msgid "internal linking"
msgstr "enlaces internos"
#: languages/wordpress-seojs.php:515
msgid "breadcrumbs"
msgstr "migas de pan"
#: languages/wordpress-seojs.php:512
msgid "seo"
msgstr "seo"
#: languages/wordpress-seojs.php:509
msgid "Adds the Yoast SEO breadcrumbs to your template or content."
msgstr "Añade las migas de pan de Yoast SEO a tu plantilla o a tu contenido."
#: languages/wordpress-seojs.php:506
msgid "Yoast Breadcrumbs"
msgstr "Migas de pan de Yoast"
#: src/exceptions/indexable/post-not-found-exception.php:17
msgid "The post could not be found."
msgstr "No se ha podido encontrar la entrada."
#. translators: %s is the reason given by WordPress.
#: src/exceptions/indexable/invalid-term-exception.php:22
msgid "The term is considered invalid. The following reason was given by WordPress: %s"
msgstr "El término no se considera válido. WordPress ha dado la siguiente razón: %s"
#: src/exceptions/indexable/term-not-found-exception.php:17
msgid "The term could not be found."
msgstr "No se ha podido encontrar el término."
#: admin/class-yoast-form.php:807
msgid "This feature has been disabled since subsites never send tracking data."
msgstr "Esta característica ha sido desactivada, ya que los subsitios nunca envían datos de seguimiento."
#. translators: %1$s expands to an opening anchor tag, %2$s expands to an
#. closing anchor tag.
#: src/integrations/third-party/wpml-wpseo-notification.php:110
msgid "We notice that you have installed WPML. To make sure your canonical URLs are set correctly, %1$sinstall and activate the Yoast SEO Multilingual add-on%2$s as well!"
msgstr "Hemos visto que has instalado WPML. Para asegurar que tus URL canónicas están establecidas correctamente, ¡%1$sinstala y activa también la extensión Yoast SEO Multilingual%2$s!"
#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:81
msgid "Because of a change in your category base setting, some of your SEO data needs to be reprocessed."
msgstr "Debido a un cambio en tu ajuste de la categoría base, algunos de tus datos SEO tienen que volver a ser procesados."
#. translators: %1$s translates to the Post Label in singular form
#: languages/wordpress-seojs.php:546
msgid "Unfortunately we cannot save changes to your SEO settings while you are working on a draft of an already-published %1$s. If you want to save your SEO changes, make sure to click 'Update', or wait to make your SEO changes until you are ready to update the %1$s."
msgstr "Lamentablemente, no podemos guardar los cambios en tus ajustes SEO mientras estás trabajando en un borrador de %1$s ya publicado. Si quieres guardar tus cambios de SEO, asegúrate de hacer clic en «Actualizar» o espera a hacer tus cambios de SEO hasta que estés listo para actualizar %1$s."
#: languages/wordpress-seojs.php:530
msgid "Got it"
msgstr "Entendido"
#: languages/wordpress-seojs.php:527
msgid "Get started with Yoast SEO's content analysis for Elementor!"
msgstr "¡Empieza con el análisis de contenido de Yoast SEO para Elementor!"
#: languages/wordpress-seojs.php:524
msgid "New: Yoast SEO for Elementor"
msgstr "Nuevo: Yoast SEO para Elementor"
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:160
msgid "Find out how a rich snippet can improve visibility and click-through-rate."
msgstr "Descubre cómo puedes usar los fragmentos enriquecidos para aumentar tu visibilidad y tu tasa de clics."
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:159
msgid "This adds an author byline and reading time estimate to the article’s snippet when shared on Slack."
msgstr "Añade una línea de autor y tiempo de lectura estimado al extracto del artículo cuando se comparte por Slack."
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:157
msgid "Enhanced Slack sharing"
msgstr "Compartir en Slack"
#. translators: 1: Expands to Yoast SEO
#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:120
msgid "Wait for a week or so, until %1$s automatically processes most of your content in the background."
msgstr "Espera una semana más o menos, hasta que %1$s procese automáticamente la mayoría de tu contenido en segundo plano."
#. translators: %s expands to the reading time number, in minutes
#: src/presenters/slack/enhanced-data-presenter.php:46
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minuto"
msgstr[1] "%s minutos"
#. translators: %s expands to the reading time number, in minutes
#: src/presenters/slack/enhanced-data-presenter.php:46
msgid "Est. reading time"
msgstr "Tiempo de lectura"
#: src/presenters/slack/enhanced-data-presenter.php:41
msgid "Written by"
msgstr "Escrito por"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:337
msgid "Google Rich Results Test"
msgstr "Prueba de resultados enriquecidos de Google"
#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:84
msgid "Because of a change in your tag base setting, some of your SEO data needs to be reprocessed."
msgstr "Debido a un cambio en tu ajuste de la etiqueta base, algunos de tus datos SEO tienen que volver a ser procesados."
#. translators: %s: 'SEMrush'
#: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:71
msgid "The %s integration offers suggestions and insights for keywords related to the entered focus keyphrase."
msgstr "La integración con %s ofrece sugerencias y estadísticas de palabras clave relacionadas con la frase clave objetivo introducida."
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/network/integrations.php:24
msgid "This tab allows you to selectively disable %1$s integrations with third-party products for all sites in the network. By default all integrations are enabled, which allows site admins to choose for themselves if they want to toggle an integration on or off for their site. When you disable an integration here, site admins will not be able to use that integration at all."
msgstr "Esta pestaña te permite desactivar selectivamente las integraciones de %1$s con productos de terceros en todos los sitios de la red. Por defecto todas las integraciones están activas, lo que permite a los administradores de sitios elegir por sí mismos si quieren actviar o no una integración en su sitio. Cuando desactivas una integración aquí los administradores de sitios no podrán usar esa integración."
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/dashboard/integrations.php:24
msgid "%1$s can integrate with third parties products. You can enable or disable these integrations below."
msgstr "%1$s puede integrarse con productos de terceros. Puedes activar o desactivar estas integraciones abajo."
#: admin/class-admin.php:236
msgid "Activate your subscription"
msgstr "Activa tu suscripción"
#: languages/wordpress-seojs.php:115
msgid "Stop SEO data optimization"
msgstr "Detener la optimización de datos SEO"
#: languages/wordpress-seojs.php:127
msgid "Oops, something has gone wrong and we couldn't complete the optimization of your SEO data. Please click the button again to re-start the process."
msgstr "Vaya, algo ha ido mal y no pudimos completar la optimización de tus datos SEO. Por favor, haz clic en el botón de nuevo para reiniciar el proceso."
#: languages/wordpress-seojs.php:124
msgid "Optimizing SEO data... This may take a while."
msgstr "Optimizando datos SEO… Esto puede tardar un rato."
#: languages/wordpress-seojs.php:130
msgid "SEO data optimization complete"
msgstr "Optimización de datos SEO completa"
#: languages/wordpress-seojs.php:121
msgid "SEO data optimization is disabled for non-production environments."
msgstr "La optimización de datos SEO está desactivada para los entornos que no están en producción."
#: languages/wordpress-seojs.php:112
msgid "This feature includes and replaces the Text Link Counter and Internal Linking Analysis"
msgstr "Esta característica incluye y reemplaza el contador de enlaces de texto y el análisis de enlaces internos"
#. translators: %s: Expands to "Yoast SEO Premium".
#: languages/wordpress-seojs.php:442
msgid "Check out %s!"
msgstr "¡Prueba %s!"
#. translators: %s: Expands to "Yoast SEO".
#: languages/wordpress-seojs.php:438
msgid "Would you like to be able to add these related keyphrases to the %s analysis so you can optimize your content even further?"
msgstr "¿Te gustaría porder añadir estas frases relacionadas al análisis de %s para poder optimizar tu contenido aún más?"
#: languages/wordpress-seojs.php:434
msgid "We've encountered a problem trying to get related keyphrases. Please try again later."
msgstr "Hemos encontrado un problema al trarar de obtener las frases clave relacionadas. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde."
#. translators: %s: Expands to "Yoast SEO".
#: languages/wordpress-seojs.php:431
msgid "You've reached the maximum amount of 4 related keyphrases. You can change or remove related keyphrases in the %s metabox or sidebar."
msgstr "Has alcanzado la cantidad máxima de 4 frases clave relacionadas. Puedes cambiar o eliminar frases clave relacionadas en la caja meta o en la barra lateral de %s."
#. translators: %1$s expands to "Yoast SEO", %2$s expands to "SEMrush".
#: languages/wordpress-seojs.php:427
msgid "Please wait while %1$s connects to %2$s to get related keyphrases..."
msgstr "Por favor, espera mientras %1$s se conecta a %2$s para obtener frases clave relacionadas…"
#. translators: %s : Expands to "SEMrush".
#: languages/wordpress-seojs.php:423
msgid "Upgrade your %s plan"
msgstr "Actualiza tu plan de %s"
#. translators: %s : Expands to "SEMrush".
#: languages/wordpress-seojs.php:419
msgid "You've reached your request limit for today. Check back tomorrow or upgrade your plan over at %s."
msgstr "Has alcanzado tu límite de peticiones de hoy. Vuelve mañana o actualiza tu plan en %s."
#: languages/wordpress-seojs.php:415
msgid "Last month"
msgstr "Último mes"
#: languages/wordpress-seojs.php:412
msgid "Two months ago"
msgstr "Hace dos meses"
#: languages/wordpress-seojs.php:409
msgid "Three months ago"
msgstr "Hace tres meses"
#: languages/wordpress-seojs.php:406
msgid "Four months ago"
msgstr "Hace cuatro meses"
#: languages/wordpress-seojs.php:403
msgid "Five months ago"
msgstr "Hace cinco meses"
#: languages/wordpress-seojs.php:400
msgid "Six months ago"
msgstr "Hace seis meses"
#: languages/wordpress-seojs.php:397
msgid "Seven months ago"
msgstr "Hace siete meses"
#: languages/wordpress-seojs.php:394
msgid "Eight months ago"
msgstr "Hace ocho meses"
#: languages/wordpress-seojs.php:391
msgid "Nine months ago"
msgstr "Hace nueve meses"
#: languages/wordpress-seojs.php:388
msgid "Ten months ago"
msgstr "Hace diez meses"
#: languages/wordpress-seojs.php:385
msgid "Eleven months ago"
msgstr "Hace once meses"
#: languages/wordpress-seojs.php:382
msgid "Twelve months ago"
msgstr "Hace doce meses"
#. translators: %s expands to SEMrush
#: languages/wordpress-seojs.php:379
msgid "Get more insights at %s"
msgstr "Consigue más estadísticas en %s"
#: languages/wordpress-seojs.php:375
msgid "Keyphrase volume in the last 12 months on a scale from 0 to 100."
msgstr "Volumen de frases clave durante los últimos 12 meses en una escala de 0 a 100."
#: languages/wordpress-seojs.php:372
msgid "Learn more about the related keyphrases trend"
msgstr "Aprende más sobre las tendencias en frases clave relacionadas"
#: languages/wordpress-seojs.php:369
msgid "Trend"
msgstr "Tendencias"
#: languages/wordpress-seojs.php:366
msgid "Learn more about the related keyphrases volume"
msgstr "Aprende más sobre el volumen de frases clave relacionadas"
#: languages/wordpress-seojs.php:363
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#: languages/wordpress-seojs.php:360
msgid "Related keyphrase"
msgstr "Frase clave relacionada"
#: languages/wordpress-seojs.php:357
msgid "Select country"
msgstr "Seleccionar país"
#: languages/wordpress-seojs.php:354
msgid "Show results for:"
msgstr "Mostrar resultados para:"
#: languages/wordpress-seojs.php:249
msgid "Please enter a focus keyphrase first to get related keyphrases"
msgstr "Por favor, introduce primero una frase clave relacionada para obtener las frases clave relacionadas "
#: languages/wordpress-seojs.php:176
msgid "Sorry, there's no data available for that keyphrase/country combination."
msgstr "Lo siento, no hay ningún dato disponible para esa combinación de frase clave/país."
#: languages/wordpress-seojs.php:170
msgid "Get related keyphrases"
msgstr "Obtener frases clave relacionadas"
#: languages/wordpress-seojs.php:167
msgid "Related keyphrases"
msgstr "Frases clave relacionadas"
#: languages/wordpress-seojs.php:85
msgid "The number of headers and header labels don't match."
msgstr "El número de cabeceras y etiquetas de cabeceras no coincide"
#: src/integrations/watchers/indexable-homeurl-watcher.php:97
msgid "All permalinks were successfully reset"
msgstr "Todos los enlaces permanentes se han restablecido correctamente."
#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:87
msgid "You can speed up your site and get insight into your internal linking structure by letting us perform a few optimizations to the way SEO data is stored. "
msgstr "Puedes acelerar tu sitio y obtener mejoras en la estructura de enlazado interno permitiéndonos realizar unas pocas optimizaciones en el modo en el que se almacenan los datos SEO."
#: languages/wordpress-seojs.php:118
#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:59
msgid "Start SEO data optimization"
msgstr "Empezar la optimización de datos SEO"
#: src/presenters/admin/indexing-list-item-presenter.php:42
msgid "Learn more about the benefits of optimized SEO data."
msgstr "Aprende más sobre los beneficios de los datos SEO optimizados."
#: src/presenters/admin/indexing-list-item-presenter.php:40
msgid "You can speed up your site and get insight into your internal linking structure by letting us perform a few optimizations to the way SEO data is stored. If you have a lot of content it might take a while, but trust us, it's worth it."
msgstr "Puedes acelerar tu sitio y obtener mejoras en la estructura de enlazado interno permitiéndonos realizar unas pocas optimizaciones en el modo en el que se almacenan los datos SEO. Si tienes mucho contenido puede que tarde un rarto, pero fíate de nostoros, merece la pena."
#: src/presenters/admin/indexing-list-item-presenter.php:37
msgid "Optimize SEO Data"
msgstr "Optimizar datos SEO"
#: src/presenters/admin/indexing-failed-notification-presenter.php:46
msgid "If the problem persists, please contact support."
msgstr "Si persiste el problema, por favor, contacta con soporte."
#. Translators: %1$s expands to an opening anchor tag for a link leading to the
#. Yoast SEO tools page, %2$s expands to a closing anchor tag.
#: src/presenters/admin/indexing-failed-notification-presenter.php:40
msgid "Something has gone wrong and we couldn't complete the optimization of your SEO data. Please %1$sre-start the process%2$s."
msgstr "Vaya, algo ha ido mal y no pudimos completar la optimización de tus datos SEO. Por favor, %1$sreinicia el proceso.%2$s."
#. translators: %s expands to a mailto support link.
#: inc/class-addon-manager.php:671
msgid "If you still need support and have an active subscription for this product, please email %s."
msgstr "Si aún necesitas ayuda y tienes una suscripción activa para este producto, por favor, envía un correo electrónico a %s."
#. translators: 1: expands to that refers to the help page, 2: closing
#. tag.
#: inc/class-addon-manager.php:668
msgid "You can probably find an answer to your question in our %1$shelp center%2$s."
msgstr "Es probable que encuentres una respuesta a tu pregunta en nuestro %1$scentro de ayuda%2$s."
#: inc/class-addon-manager.php:665
msgid "Need support?"
msgstr "¿Necesitas ayuda?"
#. translators: %1$s: expands to an opening anchor tag, %2$s: expands to a
#. closing anchor tag
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:189
msgid "Disabling Yoast SEO's XML sitemaps will not disable WordPress' core sitemaps. In some cases, this %1$s may result in SEO errors on your site%2$s. These may be reported in Google Search Console and other tools."
msgstr "Desactivar los mapas de sitio XML de Yoast SEO no desactivará los mapas de sitio del núcleo de WordPress. En algunos casos, esto %1$spuede generar errores de SEO en tu sitio%2$s. Estos errores pueden aparecer reflejados en Google Search Console y en otras herramientas."
#: languages/wordpress-seojs.php:464
msgid "Twitter preview"
msgstr "Vista previa de Twitter"
#: languages/wordpress-seojs.php:460
msgid "Facebook preview"
msgstr "Vista previa de Facebook"
#. translators: %s translates to the Post Label in singular form
#: languages/wordpress-seojs.php:456
msgid "Return to your %s"
msgstr "Volver a tu %s"
#. translators: %s translates to the Post Label in singular form
#: languages/wordpress-seojs.php:452
msgid "Make sure to save your %s for changes to take effect"
msgstr "Asegúrate de haber guardado la %s para que tengan efecto los cambios "
#: admin/views/licenses.php:73
msgid "Make your products stand out in Google"
msgstr "Haz que tus productos destaquen en Google"
#: admin/views/licenses.php:56
msgid "Everything you need for Google News"
msgstr "Todo lo que necesitas para Google News"
#: admin/views/licenses.php:43
msgid "Start ranking better for your videos"
msgstr "Empieza a posicionar mejor tus vídeos"
#: admin/views/licenses.php:29
msgid "Stop losing customers to other local businesses"
msgstr "Deja de perder clientes por otros negocios locales"
#. translators: 1: Yoast SEO, 2: translated version of "Off"
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:128
msgid "The advanced section of the %1$s meta box allows a user to remove posts from the search results or change the canonical. The settings in the schema tab allows a user to change schema meta data for a post. These are things you might not want any author to do. That's why, by default, only editors and administrators can do this. Setting to \"%2$s\" allows all users to change these settings."
msgstr "La sección avanzada de la caja meta %1$s permite a un usuario eliminar entradas de los resultados de búsqueda o cambiar el canónico. Estos ajustes en la pestaña del esquema permite a un usuario cambiar los datos meta de Schema para una entrada. Son cosas que quizá no quieras que haga un autor. Por eso, por defecto, solo pueden hacerlo los editores y administradores. Establecer esto como «%2$s» permitirá a todos los usuarios cambiar estos ajustes."
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:124
msgid "Security: no advanced or schema settings for authors"
msgstr "Seguridad: ningún ajuste avanzado o de Schema para los autores"
#. translators: %1$s expands to the plural name of the current post type, %2$s
#. expands to the current site wide default.
#: languages/wordpress-seojs.php:204
msgid "Default for %1$s (%2$s)"
msgstr "Por defecto para %1$s (%2$s)"
#: languages/wordpress-seojs.php:499
msgid "This helps search engines understand your website and your content. You can change some of your settings for this page below."
msgstr "Esto ayuda a los motores de búsqueda a comprender tu web y tu contenido. A continuación, puedes cambiar algunos de tus ajustes para esta página."
#: languages/wordpress-seojs.php:496
msgid "Yoast SEO automatically describes your pages using schema.org"
msgstr "Yoast SEO describe automáticamente tus páginas usando schema.org"
#: languages/wordpress-seojs.php:493
msgid "default"
msgstr "por defecto"
#: languages/wordpress-seojs.php:200
msgid "Article type"
msgstr "Tipo de artículo"
#: languages/wordpress-seojs.php:221
msgid "Page type"
msgstr "Tipo de página"
#: languages/wordpress-seojs.php:217
msgid "Learn more about page or content types"
msgstr "Aprende más sobre los tipos de página o de contenido"
#: languages/wordpress-seojs.php:214
msgid "What type of page or content is this?"
msgstr "¿Qué tipo de página o contenido es este?"
#: languages/wordpress-seojs.php:211
msgid "Learn more about structured data with Schema.org"
msgstr "Aprende más sobre los datos estructurados con Schema.org"
#. translators: %1$s expands to the plural name of the current post type, %2$s
#. and %3$s expand to a link to the Search Appearance Settings page
#: languages/wordpress-seojs.php:208
msgid "You can change the default type for %1$s in your %2$sSearch Appearance Settings%3$s."
msgstr "Puedes cambiar el tipo por defecto para %1$s en tus %2$sajustes de apariencia en el buscador%3$s."
#. translators: %1$s expands to an indexable object's name, e.g. Posts or
#. Pages.
#: languages/wordpress-seojs.php:196
msgid "Upon saving, this setting will apply to all of your %1$s. %1$s that are manually configured will be left untouched."
msgid_plural "Upon saving, these settings will apply to all of your %1$s. %1$s that are manually configured will be left untouched."
msgstr[0] "Al guardar, este ajuste se aplicará a todas tus %1$s. Las %1$s que se configuren manualmente se dejarán sin modificar."
msgstr[1] "Al guardar, este ajuste se aplicará a todas tus %1$s. Las %1$s que se configuren manualmente se dejarán sin modificar."
#. translators: %1$s expands to an indexable object's name, e.g. Posts or
#. Pages.
#: languages/wordpress-seojs.php:192
msgid "Choose how your %1$s should be described by default in your site's schema.org markup. You can change these settings for individual %1$s."
msgstr "Elige cómo deberían describirse por defecto tus %1$s en el marcado de schema.org de tu sitio. Puedes cambiar estos ajustes en cada %1$s."
#: languages/wordpress-seojs.php:188
msgid "Learn more about the schema settings"
msgstr "Aprende más sobre los ajustes de schema"
#: languages/wordpress-seojs.php:185
msgid "Schema settings"
msgstr "Ajustes de Schema"
#: languages/wordpress-seojs.php:182
msgid "Default Article type"
msgstr "Tipo de artículo por defecto"
#: languages/wordpress-seojs.php:179
msgid "Default Page type"
msgstr "Tipo de página por defecto"
#: src/config/schema-types.php:145
msgid "Report"
msgstr "Informe"
#: src/config/schema-types.php:141
msgid "Tech Article"
msgstr "Artículo técnico"
#: src/config/schema-types.php:137
msgid "Scholary Article"
msgstr "Artículo académico"
#: src/config/schema-types.php:133
msgid "Satirical Article"
msgstr "Artículo satírico"
#: src/config/schema-types.php:129
msgid "Advertiser Content Article"
msgstr "Artículo con contenido publicitario"
#: src/config/schema-types.php:125
msgid "News Article"
msgstr "Artículo de noticias"
#: src/config/schema-types.php:121
msgid "Social Media Posting"
msgstr "Publicación en medios sociales"
#: src/config/schema-types.php:117
msgid "Article"
msgstr "Artículo"
#: src/config/schema-types.php:103
msgid "Search Results Page"
msgstr "Página de resultados de búsqueda"
#: src/config/schema-types.php:99
msgid "Real Estate Listing"
msgstr "Anuncio inmobiliario"
#: src/config/schema-types.php:95
msgid "Checkout Page"
msgstr "Página de finalizar compra"
#: src/config/schema-types.php:91
msgid "Collection Page"
msgstr "Página de colección"
#: src/config/schema-types.php:87
msgid "Medical Web Page"
msgstr "Página web médica"
#: src/config/schema-types.php:83
msgid "Contact Page"
msgstr "Página de contacto"
#: src/config/schema-types.php:79
msgid "Profile Page"
msgstr "Página de perfil"
#: src/config/schema-types.php:75
msgid "QA Page"
msgstr "Página de preguntas y respuestas"
#: src/config/schema-types.php:71
msgid "FAQ Page"
msgstr "Página de FAQ"
#: src/config/schema-types.php:67
msgid "About Page"
msgstr "Página «Acerca de»"
#: src/config/schema-types.php:63
msgid "Item Page"
msgstr "Página de artículo"
#: src/config/schema-types.php:59
msgid "Web Page"
msgstr "Página web"
#. translators: 1: Yoast SEO
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:140
msgid "Allow us to track some data about your site to improve our plugin."
msgstr "Nos permite realizar seguimiento de algunos datos de tu sitio para mejorar nuestro plugin."
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:135
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:136
msgid "Usage tracking"
msgstr "Seguimiento de uso"
#. translators: %s expands to Yoast SEO
#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:92
msgid "Help us improve %s"
msgstr "Ayúdanos a mejorar %s"
#: admin/config-ui/fields/class-field-tracking-intro.php:21
msgid "Read more about our usage tracking."
msgstr "Lee más sobre nuestro seguimiento del uso."
#: admin/config-ui/fields/class-field-tracking-intro.php:19
msgid "At Yoast, we are always keen on providing the very best experience for you. To do so, we'd like to collect some data about which other plugins and themes you have installed, and which features you use and don't use. Be assured that we'll never resell that data. And of course, as always, we won't collect any personal data about you or your visitors!"
msgstr "En Yoast, siempre estamos dispuestos a proporcionarte la mejor experiencia. Para ello, nos gustaría recopilar algunos datos sobre qué otros plugins y temas tienes instalados y qué características usas y cuáles no. Ten la seguridad de que nunca revenderemos esos datos. Y, por supuesto, como siempre, ¡no recopilaremos ningún dato personal sobre ti o tus visitantes!"
#: admin/config-ui/fields/class-field-tracking.php:22
msgid "Yes, you can track my site's data!"
msgstr "¡Sí, podéis hacer seguimiento de los datos de mi sitio!"
#: admin/config-ui/fields/class-field-tracking.php:21
msgid "No, I don't want to allow you to track my site data."
msgstr "No, no quiero permitiros hacer seguimiento de los datos de mi sitio."
#: admin/config-ui/fields/class-field-tracking.php:19
msgid "Can we collect anonymous information about your website and its usage?"
msgstr "¿Podemos recopilar información anónima sobre tu web y su uso?"
#: languages/wordpress-seojs.php:627
msgid "Yoast How-to"
msgstr "Guía práctica de Yoast"
#: languages/wordpress-seojs.php:596
msgid "Structured Data"
msgstr "Datos estructurados"
#: languages/wordpress-seojs.php:579
msgid "Yoast FAQ"
msgstr "FAQ de Yoast"
#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:75
msgid "Because of a change in your permalink structure, some of your SEO data needs to be reprocessed."
msgstr "Debido a un cambio en la estructura de tus enlaces permanentes, algunos de tus datos SEO tienen que volver a procesarse."
#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:78
msgid "Because of a change in your home URL setting, some of your SEO data needs to be reprocessed."
msgstr "Debido a un cambio en los ajustes de tu URL de tu página de inicio, algunos de tus datos SEO tienen que volver a procesarse."
#. translators: %s expands to the social medium name, i.e. Faceboook.
#: languages/wordpress-seojs.php:490
msgid "Modify your %s description by editing it right here..."
msgstr "Modifica la descripción de tu %s editándola aquí mismo…"
#. translators: %s expands to the social medium name, i.e. Faceboook.
#: languages/wordpress-seojs.php:483
msgid "Modify your %s title by editing it right here..."
msgstr "Modifica el título de tu %s editándolo aquí mismo…"
#. translators: %s expands to Twitter.
#: languages/wordpress-seojs.php:468
msgid "%s preview"
msgstr "Vista previa de %s"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to a link on yoast.com, %3$s expands to
#. the anchor end tag, %4$s expands to the keyword of the article.
#: languages/yoast-seo-js.php:420
msgid "%1$sKeyphrase in title%3$s: Not all the words from your keyphrase \"%4$s\" appear in the SEO title. %2$sFor the best SEO results write the exact match of your keyphrase in the SEO title, and put the keyphrase at the beginning of the title%3$s."
msgstr "%1$sFrase clave en el título%3$s: No todas las palabras de tu frase clave «%4$s» aparecen en el título SEO. %2$sPara unos mejores resultados en SEO escribe tu frase clave exacta en el título SEO, y pon la frase clave al principio del título%3$s."
#. Translators: %1$s and %2$s expand to a link on yoast.com, %3$s expands to
#. the anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:415
msgid "%1$sKeyphrase in title%3$s: Does not contain the exact match. %2$sTry to write the exact match of your keyphrase in the SEO title and put it at the beginning of the title%3$s."
msgstr "%1$sFrase clave en el título%3$s: No coincide exactamente. %2$sPrueba a escribir tu frase clave exacta en el título SEO y pon la frase clave al principio del título%3$s."
#. Translators: %1$s and %2$s expand to a link on yoast.com, %3$s expands to
#. the anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:409
msgid "%1$sKeyphrase in title%3$s: The exact match of the focus keyphrase appears in the SEO title, but not at the beginning. %2$sMove it to the beginning for the best results%3$s."
msgstr "%1$sFrase clave en el título%3$s: Tu frase clave objetivo exacta aparece en el título SEO pero no al principio %2$sMuévale al principio para obtener los mejores resultados posibles%3$s."
#. translators: %s expands to Twitter, %s expands to the 5MB size.
#: languages/yoast-components.php:166
msgid "The file size of the uploaded image is too large for %s. File size must be less than %s."
msgstr "El tamaño de archivo de la imagen subida es demasiado grande para %s. El tamaño del archivo debe ser menor de %s."
#. translators: %s expands to the jpg format, %s expands to the png format, %s
#. expands to the gif format.
#: languages/yoast-components.php:162
msgid "The format of the uploaded image is not supported. The supported formats are: %s, %s, %s and %s."
msgstr "El formato de la imagen subida no está admitido. Los formatos admitidos son: %s, %s, %s y %s."
#. translators: %s expands to the gif format, %s expands to the gif format.
#: languages/yoast-components.php:158
msgid "You have uploaded a %s. Please note that, if it’s an animated %s, only the first frame will be used."
msgstr "Has subido un %s. Por favor, ten en cuenta que si es un %s animado solo se usará el primer fotograma."
#. translators: %d expands to the minimum width, %d expands to the minimum
#. height, %d expands to the maximum width, %d expands to the maximum height.
#: languages/yoast-components.php:154
msgid "Your image dimensions are not suitable. The minimum dimensions are %dx%d pixels. The maximum dimensions are %dx%d pixels."
msgstr "Las dimensiones de tu imagen no son adecuadas. Las dimensiones mínimas son de %dx%d píxeles. Las dimensiones máximas son de %dx%d píxeles."
#. translators: %s expands to the jpg format, %s expands to the png format, %s
#. expands to the gif format.
#: languages/yoast-components.php:150
msgid "The format of the uploaded image is not supported. The supported formats are: %s, %s and %s."
msgstr "El formato de la imagen subida no está admitido. Los formatos admitidos son: %s, %s y %s."
#. translators: %d expands to the minimum width, %d expands to the minimum
#. hight
#: languages/yoast-components.php:146
msgid "Your image dimensions are not suitable. The minimum dimensions are %dx%d pixels."
msgstr "Las dimensiones de tu imagen no son adecuadas. Las dimensiones mínimas son de %dx%d píxeles."
#. translators: %1$s expands to Yoast.
#: src/integrations/blocks/block-categories.php:45
msgid "%1$s Internal Linking Blocks"
msgstr "Bloques de %1$s de enlazado interno"
#: languages/wordpress-seojs.php:576
msgid "Open in new tab"
msgstr "Abrir en una nueva pestaña"
#: languages/wordpress-seojs.php:573
msgid "This is a sponsored link or advert (mark as %1$ssponsored%2$s)%3$s"
msgstr "Este es un enlace sponsored o un anuncio (marcado como %1$ssponsored%2$s)%3$s"
#: languages/wordpress-seojs.php:570
msgid "Search engines should ignore this link (mark as %1$snofollow%2$s)%3$s"
msgstr "Los motores de búsqueda deberían ignorar este enlace (marcado como %1$snofollow%2$s)%3$s"
#: languages/wordpress-seojs.php:567
msgid "Learn more about marking a link as nofollow or sponsored."
msgstr "Aprende más sobre marcar un enlace como nofollow o sponsored."
#: languages/wordpress-seojs.php:564
msgid "Link inserted."
msgstr "Enlace insertado."
#: languages/wordpress-seojs.php:561
msgid "Link edited."
msgstr "Enlace editado."
#: languages/wordpress-seojs.php:558
msgid "Warning: the link has been inserted but may have errors. Please test it."
msgstr "Advertencia: el enlace se ha insertado pero puede tener errores. Por favor, compruébalo."
#: languages/wordpress-seojs.php:555
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
#: languages/wordpress-seojs.php:552
msgid "Unlink"
msgstr "Eliminar enlace"
#: languages/wordpress-seojs.php:549
msgid "Link removed."
msgstr "Enlace eliminado."
#: languages/wordpress-seojs.php:542
msgid "Please upgrade your WordPress version or install the Gutenberg plugin to get this %1$s feature."
msgstr "Por favor, actualiza tu versión de WordPress o instala el plugin Gutenberg para conseguir esta característica de %1$s."
#: languages/wordpress-seojs.php:539
msgid "Marking links with nofollow/sponsored has been disabled for WordPress installs < 5.4."
msgstr "Marcar enlaces con nofollow/sponsored se ha desactivado para instalaciones de WordPress inferiores a la 5.4."
#: languages/wordpress-seojs.php:153
msgid "No focus keyword was entered"
msgstr "No se ha introducido ninguna frase clave objetivo"
#: languages/wordpress-seojs.php:150
msgid "We've analyzed your post. There is still room for improvement!"
msgstr "Hemos analizado tu entrada. ¡Todavía hay posibilidad de mejoras!"
#: languages/wordpress-seojs.php:147
msgid "We've analyzed your post. Everything looks good. Well done!"
msgstr "Hemos analizado tu entrada. Todo parece estar bien. ¡Bien hecho!"
#: languages/wordpress-seojs.php:144
msgid "Share your post!"
msgstr "¡Comparte tu entrada!"
#: languages/wordpress-seojs.php:109
msgid "Improve your post with Yoast SEO"
msgstr "Mejora tu entrada con Yoast SEO"
#: languages/wordpress-seojs.php:105
msgid "SEO analysis:"
msgstr "Análisis SEO:"
#. translators: %s expands to an indexable object's name, like a post type or
#. taxonomy
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:54
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/post-type.php:29
msgid "Show SEO settings for %1$s"
msgstr "Mostrar los ajustes SEO para %1$s"
#. translators: %1$s: Expands to 'Ryte', %2$s: Link start tag to the Yoast help
#. center, %3$s: Link closing tag.
#: inc/health-check-ryte.php:208
msgid ""
"As the indexability status of your website can only be fetched from %1$s every 15 seconds,\n"
"\t\t\ta first step could be to wait at least 15 seconds and refresh the Site Health page. If that did not help,\n"
"\t\t\t%2$sread more about troubleshooting search engine visibility%3$s."
msgstr ""
"Como el estado de indexado de tu web solo puede recuperarse desde %1$s cada 15 segundos,\n"
"\t\t\tun primer paso podría ser esperar al menos 15 segundos y recargar la página de salud del sitio. Si eso no ayuda,\n"
"\t\t\t%2$slee más sobre cómo diagnosticar la visibilidad en los motores de búsqueda%3$s."
#. translators: %1$s: Expands to 'Ryte', %2$s: Expands to 'Yoast SEO'.
#: inc/health-check-ryte.php:126
msgid "%1$s offers a free indexability check for %2$s users. The request to %1$s to check whether your site can be found by search engines failed due to an error."
msgstr "%1$s ofrece una comprobación gratuita de indexabilidad para los usuarios de %2$s. La petición a %1$s para que compruebe si tu sitio pueden encontrarlo los motores de búsqueda falló debido a un error."
#. translators: 1: Link to the Yoast help center, 2: Link closing tag.
#: inc/health-check-links-table-not-accessible.php:56
msgid "%1$sFind out how to solve this problem on our help center%2$s."
msgstr "%1$sDescubre cómo resolver este problema en nuestro centro de ayuda%2$s."
#: inc/health-check-links-table-not-accessible.php:44
msgid "The text link counter feature is not working as expected"
msgstr "La característica del contador de enlaces a texto no está funcionando como es de esperar"
#. translators: 1: Link to the Yoast SEO blog, 2: Link closing tag.
#: inc/health-check-links-table-not-accessible.php:36
msgid "The text link counter helps you improve your site structure. %1$sFind out how the text link counter can enhance your SEO%2$s."
msgstr "El contador de enlaces a texto te ayuda a mejorar la estructura de tu sitio. %1$sDescubre cómo puede el contador de enlaces a texto mejorar tu SEO%2$s."
#: inc/health-check-links-table-not-accessible.php:31
msgid "The text link counter is working as expected"
msgstr "El contador de enlaces a texto está funcionando como es de esperar"
#. translators: %1$s: Link to article about text links, %2$s: Anchor closing
#. tag, %3$s: Emphasis open tag, %4$s: Emphasis close tag
#: admin/class-yoast-columns.php:48
msgid "The links columns show the number of articles on this site linking %3$sto%4$s this article and the number of URLs linked %3$sfrom%4$s this article. Learn more about %1$show to use these features to improve your internal linking%2$s, which greatly enhances your SEO."
msgstr "La columna de enlaces muestra el número de artículos de este sitio que enlazan %3$sa%4$s este artículo y el número de URLs enlazadas %3$sdesde%4$s este artículo. Aprende más sobre %1$scómo usar estas características para mejorar tu enlazado interno%2$s, algo que mejora enormemente tu SEO."
#. translators: %1$s: Link to article about content analysis, %2$s: Anchor
#. closing
#: admin/class-yoast-columns.php:39
msgid "We've written an article about %1$show to use the SEO score and Readability score%2$s."
msgstr "Hemos escrito un artículo sobre cómo %1$susar la puntuación de SEO y legibilidad%2$s."
#. translators: %1$s: Yoast SEO
#: admin/class-yoast-columns.php:32
msgid "%1$s adds several columns to this page."
msgstr "%1$s añade varias columnas a esta página."
#: admin/class-admin-init.php:461
msgid "I don't want this site to show in the search results."
msgstr "No quiero que este sitio se muestre en los resultados de búsqueda."
#. translators: 1: Link start tag to the WordPress Reading Settings page, 2:
#. Link closing tag.
#: admin/class-admin-init.php:456
msgid "If you want search engines to show this site in their results, you must %1$sgo to your Reading Settings%2$s and uncheck the box for Search Engine Visibility."
msgstr "Si quieres que los motores de búsqueda muestren este sitio en sus resultados debes %1$sir a tus ajustes de lectura%2$s y desmarcar la casilla de visibilidad en los motores de búsqueda."
#: languages/wordpress-seojs.php:255
msgid "Your keyphrase is too long. It can be a maximum of 191 characters."
msgstr "Tu frase clave es demasiado larga. Puede tener un máximo de 191 caracteres."
#: languages/wordpress-seojs.php:74
msgid "Learn more about the no-index setting on our help page."
msgstr "Aprende más sobre el ajuste de noindex en nuestra página de ayuda."
#: languages/wordpress-seojs.php:67
msgid "Even though you can set the meta robots setting here, the entire site is set to noindex in the sitewide privacy settings, so these settings won't have an effect."
msgstr "Aunque puedes configurar aquí los ajustes de meta robots, el sitio completo está configurado como noindex en los ajustes de privacidad globales, así que estos ajustes no tendrían efecto."
#: languages/wordpress-seojs.php:54
msgid "Learn more about canonical URLs on our help page."
msgstr "Aprende más sobre las URLs canonical en nuestra página de ayuda."
#: languages/wordpress-seojs.php:48
msgid "Learn more about the breadcrumbs title setting on our help page."
msgstr "Aprende más sobre el ajuste del título de las migas de pan en nuestra página de ayuda."
#: languages/wordpress-seojs.php:42
msgid "Learn more about advanced meta robots settings on our help page."
msgstr "Aprende más sobre los ajustes avanzados de meta robots en nuestra página de ayuda."
#: languages/wordpress-seojs.php:27
msgid "Learn more about the no-follow setting on our help page."
msgstr "Aprende más sobre el ajuste nofollow en nuestra página de ayuda."
#. translators: %s translates to the Post Label in singular form
#: languages/wordpress-seojs.php:24
msgid "Should search engines follow links on this %s"
msgstr "Deberían los motores de búsqueda seguir los enlaces en esta %s"
#: src/presenters/admin/migration-error-presenter.php:59
msgid "Show debug information"
msgstr "Mostrar información de depuración"
#. translators: %s: Yoast SEO.
#: src/presenters/admin/migration-error-presenter.php:53
msgid "Your site will continue to work normally, but won't take full advantage of %s."
msgstr "Tu sitio seguirá funcionando normalmente, pero no aprovechará todas las ventajas de %s."
#. translators: %s: Yoast SEO.
#: src/presenters/admin/migration-error-presenter.php:42
msgid "%s had problems creating the database tables needed to speed up your site."
msgstr "%s ha tenido problemas al crear las tablas de la base de datos necesarias para acelerar tu sitio."
#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:108
msgid "We estimate this will take less than a minute."
msgstr "Estimamos que esto llevará menos de un minuto."
#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:112
msgid "We estimate this will take a couple of minutes."
msgstr "Estimamos que esto llevará un par de minutos."
#. translators: 1: Link to article about indexation command, 2: Anchor closing
#. tag, 3: Link to WP CLI.
#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:127
msgid "%1$sRun the indexation process on your server%2$s using %3$sWP CLI%2$s."
msgstr "%1$sEjecuta el proceso de indexación en tu servidor%2$s usando %3$sWP CLI%2$s."
#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:115
msgid "We estimate this could take a long time, due to the size of your site. As an alternative to waiting, you could:"
msgstr "Estimamos que esto llevará mucho tiempo, debido al tamaño de tu sitio. Como alternativa a esperar podrías:"
#: src/integrations/front-end/theme-titles.php:49
msgid "a theme that has proper title-tag theme support, or adapt your theme to have that support"
msgstr "un tema que tenga la compatibilidad adecuada para la etiqueta de título del tema o adapta tu tema para tener esa compatibilidad"
#. translators: %1$s: link to help article about solving table issue. %2$s: is
#. anchor closing.
#: src/presenters/admin/migration-error-presenter.php:47
msgid "Please read %1$sthis help article%2$s to find out how to resolve this problem."
msgstr "Por favor, lee %1$seste artículo de ayuda%2$s para descubrir cómo resolver este problema. "
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1282
msgid "Replaced with the term ancestors hierarchy"
msgstr "Reemplazado con la jerarquía de antecesores del término"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1282
msgid "Term hierarchy"
msgstr "Jerarquía de términos"
#. translators: 1: Yoast SEO
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:151
msgid "This %1$s REST API endpoint gives you all the metadata you need for a specific URL. This will make it very easy for headless WordPress sites to use %1$s for all their SEO meta output."
msgstr "La variable %1$s de la API REST te da todos los metadatos que necesitas para una URL específica. Esto hará que para los sitios WordPress descabezados utilicen %1$s para la salida de todos sus meta SEO."
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:147
msgid "REST API: Head endpoint"
msgstr "API REST: Variable de cabecera"
#: inc/health-check-curl-version.php:81
msgid "Great! You can activate your premium plugin(s) and receive updates."
msgstr "¡Genial! Puedes activar tu(s) plugin(s) premium y recibir actualizaciones."
#. translators: %1$s Emphasis open tag, %2$s: Emphasis close tag, %3$s Link
#. start tag to the Yoast help center, %4$s Link closing tag, %5$s to Yoast
#. SEO, %6$s to my.yoast.com.
#: inc/health-check-curl-version.php:63
msgid "You can %1$snot%2$s activate your premium plugin(s) and receive updates because %5$s cannot connect to %6$s. The cause for this error is probably that the cURL software on your server is too old. Please contact your host and ask them to update it to at least version 7.34. %3$sRead more about cURL in our help center%4$s."
msgstr "%1$sNo puedes%2$s activar tu(s) plugin(s) premium y recibir actualizaciones porque %5$s no puede conectar con %6$s. Probablemente, la causa de este error es que el software cURL de tu servidor es demasiado antiguo. Por favor, contacta con tu alojamiento y pídeles que lo actualice, al menos, a la versión 7.34. %3$sLee más sobre cURL en nuestro centro de ayuda%4$s."
#. translators: %1$s Emphasis open tag, %2$s: Emphasis close tag, %3$s Link
#. start tag to the Yoast help center, %4$s Link closing tag, %5$s to Yoast
#. SEO, %6$s to my.yoast.com.
#: inc/health-check-curl-version.php:40
msgid "You can %1$snot%2$s activate your premium plugin(s) and receive updates because %5$s cannot connect to %6$s. A common cause for not being able to connect is an out-of-date version of cURL, software used to connect to other servers. However, your cURL version seems fine. Please talk to your host and, if needed, the Yoast support team to figure out what is broken. %3$sRead more about cURL in our help center%4$s."
msgstr "%1$sNo puedes%2$s activar tu(s) plugin(s) premium y recibir actualizaciones porque %5$s no puede conectar con %6$s. Una causa común para no poder conectar es una versión no actualizada de cURL, software usado para conectar con otros servidores. Sin embargo, tu versión de cURL parece estar bien. Por favor, habla con tu alojamiento y, si es necesario, con el equipo de soporte de Yoast para averiguar qué es lo que está mal. %3$sLee más sobre cURL en nuestro centro de ayuda%4$s."
#. translators: %1$s: Opening tag of the link to the Yoast Ryte website, %2$s:
#. Expands to 'Ryte', %3$s: Link closing tag.
#: inc/health-check-ryte.php:253
msgid "%1$sGo to %2$s to analyze your entire site%3$s"
msgstr "%1$sVe a %2$s para analizar tu sitio completo%3$s"
#. translators: %1$s: Expands to 'Ryte', %2$s: Expands to 'Yoast SEO'.
#: inc/health-check-ryte.php:238
msgid "%1$s offers a free indexability check for %2$s users, and it shows that your site can be found by search engines."
msgstr "%1$s ofrece una comprobación gratuita de indexación para los usuarios de %2$s y muestra que tu sitio puede ser encontrado por los motores de búsqueda."
#: inc/health-check-ryte.php:233
msgid "Your site can be found by search engines"
msgstr "Tu sitio puede ser encontrado por los motores de búsqueda"
#. translators: %1$s: Expands to 'Ryte', %2$s: Expands to 'Yoast SEO'.
#: inc/health-check-ryte.php:193
msgid ""
"%1$s offers a free indexability check for %2$s users and right now it has trouble determining\n"
"\t\t\twhether search engines can find your site. This could have several (legitimate) reasons and\n"
"\t\t\tis not a problem in itself. If this is a live site, it is recommended that you figure out why\n"
"\t\t\tthe %1$s check failed."
msgstr ""
"%1$s ofrece una comprobación gratuita de indexación para los usuarios de %2$s y, en este momento, tiene problemas para determinar\n"
"\t\t\tsi los motores de búsqueda pueden encontrar tu sitio. Esto podría ser por varios motivos (legítimos) y\n"
"\t\t\tno es un problema por sí mismo. Si este es un sitio en vivo, se recomienda que averigües por qué\n"
"\t\t\tha fallado la comprobación de %1$s."
#. translators: %1$s: Expands to 'Ryte'.
#: inc/health-check-ryte.php:186
msgid "%1$s cannot determine whether your site can be found by search engines"
msgstr "%1$s no puede determinar si tu sitio puede ser encontrado por los motores de búsqueda"
#. translators: %1$s: Opening tag of the link to the Yoast help center, %2$s:
#. Link closing tag.
#: inc/health-check-ryte.php:169
msgid "%1$sRead more about troubleshooting search engine visibility.%2$s"
msgstr "%1$sLeer más sobre el diagnóstico de la visibilidad de los motores de búsqueda.%2$s"
#. translators: %1$s: Expands to 'Ryte', %2$s: Expands to 'Yoast SEO'.
#: inc/health-check-ryte.php:162
msgid "%1$s offers a free indexability check for %2$s users and it has determined that your site cannot be found by search engines. If this site is live or about to become live, this should be fixed."
msgstr "%1$s ofrece una comprobación gratuita de indexación para los usuarios de %2$s y ha determinado que tu sitio no puede ser encontrado por los motores de búsqueda. Si este sitio está en vivo o a punto de estarlo, esto debería ser corregido."
#: inc/health-check-ryte.php:156
msgid "Your site cannot be found by search engines"
msgstr "Tu sitio no puede ser encontrado por los motores de búsqueda"
#. translators: %1$s: Opening tag of the link to the Yoast help center, %2$s:
#. Link closing tag.
#: inc/health-check-ryte.php:141
msgid "If this is a live site, %1$sit is recommended that you figure out why the check failed.%2$s"
msgstr "Si este es un sitio en vivo, %1$sse recomienda que averigües por qué ha fallado la comprobación.%2$s"
#. translators: 1: The Ryte response raw error code, if any. 2: The error
#. message. 3: The WordPress error code, if any.
#: inc/health-check-ryte.php:132
msgid "Error details: %1$s %2$s %3$s"
msgstr "Detalles del error: %1$s %2$s %3$s"
#: inc/health-check-ryte.php:118
msgid "An error occurred while checking whether your site can be found by search engines"
msgstr "Ha ocurrido un error al comprobar si tu sitio puede ser encontrado por los motores de búsqueda"
#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: inc/health-check-default-tagline.php:46
msgid "%1$sYou can change the tagline in the customizer%2$s."
msgstr "%1$sPuedes cambiar la descripción corta en el personalizador%2$s."
#: inc/health-check-default-tagline.php:37
msgid "You still have the default WordPress tagline. Even an empty one is probably better."
msgstr "Aún tienes la descripción corta por defecto de WordPress. Incluso una en blanco es probablemente mejor."
#: inc/health-check-default-tagline.php:33
msgid "You should change the default WordPress tagline"
msgstr "Deberías cambiar la descripción corta por defecto de WordPress"
#: inc/health-check-default-tagline.php:28
msgid "You are using a custom tagline or an empty one."
msgstr "Estás utilizando una descripción corta personalizada o una vacía."
#: inc/health-check-default-tagline.php:25
msgid "You changed the default WordPress tagline"
msgstr "Has cambiado la descripción corta por defecto de WordPress"
#: inc/health-check-page-comments.php:28
msgid "Comments on your posts are displayed on a single page. This is just like we'd suggest it. You're doing well!"
msgstr "Los comentarios de tus entradas se muestran en una página individual. Esto es tal como lo hemos sugerido. ¡Lo estás haciendo bien!"
#. translators: %s expands to '/%postname%/'
#: inc/health-check-postname-permalink.php:39
msgid "It's highly recommended to have your postname in the URL of your posts and pages. Consider setting your permalink structure to %s."
msgstr "Es muy recomendable que tengas el nombre de la entrada en la URL de tus entradas y páginas. Considera ajustar la estructura de tus enlaces permanentes como %s."
#: inc/health-check-postname-permalink.php:33
msgid "You do not have your postname in the URL of your posts and pages"
msgstr "No tienes el nombre de la entrada en la URL de tus entradas y páginas"
#: inc/health-check-postname-permalink.php:28
msgid "You do have your postname in the URL of your posts and pages."
msgstr "Tienes el nombre de la entrada en la URL de tus entradas y páginas."
#: inc/health-check-postname-permalink.php:25
msgid "Your permalink structure includes the post name"
msgstr "Tu estructura de enlaces permanentes incluye el nombre de la entrada"
#: admin/ryte/class-ryte-request.php:89
msgid "The request to Ryte returned an error."
msgstr "La solicitud a Ryte ha devuelto un error."
#: inc/health-check-page-comments.php:35
msgid "Comments on your posts break into multiple pages. As this is not needed in 999 out of 1000 cases, we recommend you disable it. To fix this, uncheck \"Break comments into pages...\" on the Discussion Settings page."
msgstr "Los comentarios de tus entradas se dividen en varias páginas. Como esto no es necesario en 999 de cada 1000 casos, recomendamos que lo desactives. Para corregir esto, desmarca «Separar comentarios en páginas...» en la página de ajustes de comentarios."
#: inc/health-check-page-comments.php:32
msgid "Comments break into multiple pages"
msgstr "Los comentarios se dividen en varias páginas."
#: inc/health-check-page-comments.php:25
msgid "Comments are displayed on a single page"
msgstr "Los comentarios se muestran en una sola página"
#: src/helpers/post-helper.php:101
msgid "No title"
msgstr "Sin título"
#. translators: 1: Start of a paragraph beginning with the Yoast icon, 2:
#. Expands to 'Yoast SEO', 3: Paragraph closing tag.
#: inc/health-check.php:208
msgid "%1$sThis was reported by the %2$s plugin%3$s"
msgstr "%1$sEsto ha sido informado por el plugin %2$s%3$s"
#. translators: 1: Opening tag of the link to the discussion settings page, 2:
#. Link closing tag.
#: inc/health-check-page-comments.php:38
msgid "%1$sGo to the Discussion Settings page%2$s"
msgstr "%1$sIr a la página de ajustes de comentarios%2$s"
#: languages/yoast-components.php:175
msgid "Mobile result"
msgstr "Resultado móvil"
#: languages/yoast-components.php:172
msgid "Preview as:"
msgstr "Previsualizar como:"
#: languages/yoast-components.php:169
msgid "Desktop result"
msgstr "Resultado en escritorio"
#: languages/yoast-seo-js.php:515 languages/wordpress-seojs.php:298
msgid "Google preview"
msgstr "Vista previa de Google"
#: languages/wordpress-seojs.php:533
msgid "When you click OK we will open our HelpScout beacon where you can find answers to your questions. This beacon will load our support data and also potentially set cookies."
msgstr "Cuando hagas clic en «Aceptar», abriremos nuestra baliza de HelpScout donde podrás encontrar respuestas a tus preguntas. Esta baliza cargará nuestros datos de soporte y, potencialmente, también podrá establecer cookies."
#: admin/metabox/class-metabox.php:191
msgid "If you want to apply advanced meta
robots settings for this page, please define them in the following field."
msgstr "Si deseas aplicar ajustes avanzados meta
de robots para esta página, por favor, defínelos en el siguiente campo."
#. translators: 1: Link start tag to the Firefox website, 2: Link start tag to
#. the Chrome website, 3: Link start tag to the Edge website, 4: Link closing
#. tag.
#: admin/taxonomy/class-taxonomy.php:102 admin/metabox/class-metabox.php:154
msgid "The browser you are currently using is unfortunately rather dated. Since we strive to give you the best experience possible, we no longer support this browser. Instead, please use %1$sFirefox%4$s, %2$sChrome%4$s or %3$sMicrosoft Edge%4$s."
msgstr "Lamentablemente, el navegador que estás usando actualmente está bastante anticuado. Dado que nos esforzamos para ofrecerte la mejor experiencia posible, ya no tenemos compatibilidad con este navegador. En su lugar, usa %1$sFirefox%4$s, %2$sChrome%4$s o %3$sMicrosoft Edge%4$s."
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO academy
#: admin/views/sidebar.php:141
msgid "Check out %1$s"
msgstr "Consulta %1$s"
#: admin/views/sidebar.php:134
msgid "We have both free and premium online courses to learn everything you need to know about SEO."
msgstr "Tenemos cursos online gratuitos y premium para aprender todo lo que necesitas saber acerca de SEO."
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO academy, which is a clickable link.
#: admin/views/sidebar.php:132
msgid "Want to learn SEO from Team Yoast? Check out our %1$s!"
msgstr "¿Quieres aprender SEO del equipo Yoast? ¡Consulta nuestros %1$s!"
#: admin/views/sidebar.php:124
msgid "Learn SEO"
msgstr "Aprender SEO"
#: admin/views/sidebar.php:116
msgid "Start to optimize your site for Google News traffic today!"
msgstr "¡Comienza hoy a optimizar tu sitio para el tráfico de Google News!"
#: admin/views/sidebar.php:87
msgid "Make sure your videos rank and are easy to share with our Video SEO plugin."
msgstr "Asegúrate de que tus vídeos se clasifican y sean fáciles de compartir con nuestro plugin Video SEO."
#: admin/views/sidebar.php:72
msgid "Our Local SEO plugin will help you rank in Google Maps and local results."
msgstr "Nuestro plugin Local SEO te ayudará a posicionarte en Google Maps y en resultados locales."
#. translators: %s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:39
msgid "%s settings to import:"
msgstr "Ajustes de %s a importar:"
#. translators: 1: expands to Yoast SEO, 2: expands to Import settings.
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:23
msgid "Import settings from another %1$s installation by pasting them here and clicking \"%2$s\"."
msgstr "Importa los ajustes desde otra instalación de %1$s pegándolos aquí y haciendo clic en «%2$s»."
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-export.php:68
msgid "Your %1$s settings:"
msgstr "Tus ajustes de %1$s:"
#: admin/metabox/class-metabox.php:420 languages/wordpress-seojs.php:309
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:21
msgid "Twitter uses Open Graph metadata just like Facebook, so be sure to keep the \"Add Open Graph meta data\" setting on the Facebook tab enabled if you want to optimize your site for Twitter."
msgstr "Twitter usa datos meta de Open Graph, al igual que Facebook, por lo que asegúrate de mantener activado el ajuste «Añadir datos meta de Open Graph» en la pestaña de Facebook si quieres optimizar tu sitio para Twitter."
#: admin/admin-settings-changed-listener.php:81
msgid "Settings saved."
msgstr "Ajustes guardados."
#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:167
msgid "Please check the format of the Youtube URL you entered. %s"
msgstr "Por favor, comprueba el formato de la URL de YouTube que has introducido. %s"
#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:157
msgid "Please check the format of the Wikipedia URL you entered. %s"
msgstr "Por favor, comprueba el formato de la URL de Wikipedia que has introducido. %s"
#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:142
msgid "Please check the format of the Pinterest URL you entered. %s"
msgstr "Por favor, comprueba el formato de la URL de Pinterest que has introducido. %s"
#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:137
msgid "Please check the format of the MySpace URL you entered. %s"
msgstr "Por favor, comprueba el formato de la URL de MySpace que has introducido. %s"
#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:127
msgid "Please check the format of the Linkedin URL you entered. %s"
msgstr "Por favor, comprueba el formato de la URL de LinkedIn que has introducido. %s"
#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:122
msgid "Please check the format of the Instagram URL you entered. %s"
msgstr "Por favor, comprueba el formato de la URL de Instagram que has introducido. %s"
#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:112
msgid "Please check the format of the Facebook Page URL you entered. %s"
msgstr "Por favor, comprueba el formato de la URL de la página de Facebook que has introducido. %s"
#: languages/yoast-components.php:29
msgid "Dismiss this alert"
msgstr "Descartar esta alerta"
#. translators: 1: expands to a link opening tag; 2: expands to a link closing
#. tag
#: inc/language-utils.php:81
msgid "A company name and logo need to be set for structured data to work properly. %1$sLearn more about the importance of structured data.%2$s"
msgstr "Es necesario establecer un nombre y un logotipo de la empresa para que los datos estructurados funcionen correctamente. %1$sAprende más sobre la importancia de los datos estructurados%2$s."
#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:93
msgid "Continue learning"
msgstr "Continuar aprendiendo"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:21
msgid "%1$s will now take care of all the needed technical optimization of your site. To really improve your site's performance in the search results, it's important to know everything our plugin has to offer. Sign up for our free %1$s plugin training, in which you'll learn how to use %1$s and how it can help you make the best of your website!"
msgstr "%1$s ahora se encargará de toda la optimización técnica de tu sitio. Para mejorar realmente el rendimiento de tu sitio en los resultados de búsqueda, es importante saber todo lo que puede ofrecer nuestro plugin. ¡Regístrate en nuestra formación gratuita del plugin %1$s, en la que aprenderás cómo usar %1$s y cómo puede ayudarte a conseguir lo mejor de tu web!"
#. translators: %s expands to an invalid Facebook App ID.
#: inc/options/class-wpseo-option.php:482
msgid "%s does not seem to be a valid Facebook App ID. Please correct."
msgstr "%s no parece ser un ID de aplicación válido de Facebook. Por favor, corrígelo."
#. translators: %s: form value as submitted.
#: admin/class-yoast-input-validation.php:311
msgid "The submitted value was: %s"
msgstr "El valor enviado fue: %s"
#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:162
msgid "Yandex confirmation codes can only contain letters from A to F, numbers, hyphens, and underscores. %s"
msgstr "Los códigos de confirmación de Yandex solo pueden contener letras de la A a la F, números, guiones y guiones bajos. %s"
#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:152
msgid "Twitter usernames can only contain letters, numbers, and underscores. %s"
msgstr "Los nombres de usuario de Twitter solo pueden contener letras, números y guiones bajos. %s"
#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:147
msgid "Pinterest confirmation codes can only contain letters from A to F, numbers, hyphens, and underscores. %s"
msgstr "Los códigos de confirmación de Pinterest solo pueden contener letras de la A a la F, números, guiones y guiones bajos. %s"
#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:132
msgid "Bing confirmation codes can only contain letters from A to F, numbers, hyphens, and underscores. %s"
msgstr "Los códigos de confirmación de Bing solo pueden contener letras de la A a la F, números, guiones y guiones bajos. %s"
#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:117
msgid "Google verification codes can only contain letters, numbers, hyphens, and underscores. %s"
msgstr "Los códigos de verificación de Google solo pueden contener letras, números, guiones y guiones bajos. %s"
#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:107
msgid "Baidu verification codes can only contain letters, numbers, hyphens, and underscores. %s"
msgstr "Los códigos de confirmación de Baidu solo pueden contener letras, números, guiones y guiones bajos. %s"
#: admin/views/partial-notifications-template.php:45
msgid "Show this item."
msgstr "Mostrar este elemento."
#: admin/views/partial-notifications-template.php:38
msgid "Hide this item."
msgstr "Ocultar este elemento."
#. translators: %d expands the amount of hidden problems.
#: admin/views/partial-notifications-errors.php:25
msgid "You have %d hidden problem:"
msgid_plural "You have %d hidden problems:"
msgstr[0] "Tienes %d problema oculto:"
msgstr[1] "Tienes %d problemas ocultos."
#. translators: %d expands the amount of hidden notifications.
#: admin/views/partial-notifications-warnings.php:25
msgid "You have %d hidden notification:"
msgid_plural "You have %d hidden notifications:"
msgstr[0] "Tienes %d aviso oculto:"
msgstr[1] "Tienes %d avisos ocultos:"
#: languages/yoast-components.php:58
msgid "Once you add a bit more copy, we'll give you a list of words that occur the most in the content. These give an indication of what your content focuses on."
msgstr "Una vez que hayas escrito un poco más, te daremos la lista de las palabras que más aparecen en el contenido. Estas dan una indicación de en qué se centra tu contenido."
#: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:117
msgid "SEO settings configured"
msgstr "Ajustes SEO configurados"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the
#. Onboarding Wizard, %3$s is the link closing tag.
#: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:111
msgid "If you want to double-check your %1$s settings, or change something, you can always %2$sreopen the configuration wizard%3$s."
msgstr "Si quieres volver a comprobar tus ajustes de %1$s o cambiar algo, siempre puedes %2$svolver a abrir el asistente de configuración%3$s."
#. translators: %1$s: amount of errors, %2$s: the admin page title
#: admin/class-yoast-input-validation.php:65
msgid "The form contains %1$s error. %2$s"
msgid_plural "The form contains %1$s errors. %2$s"
msgstr[0] "El formulario contiene %1$s error. %2$s"
msgstr[1] "El formulario contiene %1$s errores. %2$s"
#. translators: %s expands to the extension title
#: admin/views/licenses.php:163 admin/views/licenses.php:268
msgid "Activate %s for your site on MyYoast"
msgstr "Activa %s para tu sitio en MyYoast"
#. translators: %d expands to number of occurrences.
#: languages/yoast-components.php:72
msgid "%d occurrences"
msgstr "%d apariciones"
#: admin/class-customizer.php:109
msgid "Show blog page in breadcrumbs"
msgstr "Mostrar página del blog en las migas de pan"
#: languages/yoast-components.php:103
msgid "We could not find any relevant articles on your website that you could link to from your post."
msgstr "No hemos podido encontrar ningún artículo relevante en tu web al que puedas enlazar desde tu entrada."
#. translators: %1$s expands to the opening anchor tag, %2$s to the closing
#. anchor tag, %3$s to the SEO score.
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:136
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:143
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:150
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:157
msgid "%1$sSEO%2$s: %3$s"
msgstr "%1$sSEO%2$s: %3$s"
#. translators: %1$s expands to the opening anchor tag, %2$s to the closing
#. anchor tag, %3$s to the readability score.
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:106
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:113
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:120
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:127
msgid "%1$sReadability%2$s: %3$s"
msgstr "%1$sLegibilidad%2$s: %3$s"
#: languages/yoast-seo-js.php:469
msgid "Has feedback"
msgstr "Tiene respuestas"
#: languages/yoast-seo-js.php:463
msgid "Content optimization:"
msgstr "Optimización del contenido:"
#. translators: %s expands to the score
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:216
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:221
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:226
msgid "Posts with the SEO score: %s"
msgstr "Entradas con la puntuación de SEO: %s"
#. translators: %s expands to Yoast SEO
#: admin/views/sidebar.php:58
msgid "Extend %s"
msgstr "Extender %s"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:77
msgid "Person logo / avatar"
msgstr "Logo / avatar de la persona"
#. translators: %s: expends to Yoast SEO
#: admin/class-admin.php:317
msgid "%s video tutorial"
msgstr "videotutorial de %s"
#: inc/class-wpseo-rank.php:178
msgid "Post Noindexed"
msgstr "Publicación con no-index"
#: inc/class-wpseo-rank.php:158
msgid "No Focus Keyphrase"
msgstr "Sin frase clave objetivo"
#. translators: %s expands to the SEO score
#: inc/class-wpseo-rank.php:157 inc/class-wpseo-rank.php:162
#: inc/class-wpseo-rank.php:167 inc/class-wpseo-rank.php:172
#: inc/class-wpseo-rank.php:177
msgid "SEO: %s"
msgstr "SEO: %s"
#. Translators: %1$s: expands to opening anchor tag, %2$s expands to closing
#. anchor tag.
#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:43
msgid "To view your current crawl errors, %1$splease visit Google Search Console%2$s."
msgstr "%1$sVisita Google Search Console%2$s para ver tus errores de indexación."
#. Translators: %1$s: expands to opening anchor tag, %2$s expands to closing
#. anchor tag.
#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:36
msgid "Google has discontinued its Crawl Errors API. Therefore, any possible crawl errors you might have cannot be displayed here anymore. %1$sRead our statement on this for further information%2$s."
msgstr "Google ha eliminado la API de errores de rastreo, así que ya no es posible mostrar aquí tus posibles errores de rastreo. %1$sLee nuestro comunicado para más información%2$s."
#. translators: %s expands to Local SEO
#: languages/wordpress-seojs.php:141
msgid "Get the %s plugin now"
msgstr "Consigue el plugin %s ahora"
#. translators: %s expands to Local SEO
#: languages/wordpress-seojs.php:137
msgid "Truly optimize your site for a local audience with our %s plugin! Optimized address details, opening hours, store locator and pickup option!"
msgstr "¡Optimiza de verdad tu sitio para una audiencia local con nuestro plugin %s! ¡Detalles de direcciones optimizadas, horarios de apertura, localizador de tiendas y opciones de recogida!"
#: languages/wordpress-seojs.php:133
msgid "Serving local customers?"
msgstr "¿Sirves a clientes locales?"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:74
msgid "Personal info"
msgstr "Información personal"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:69
msgid "Organization logo"
msgstr "Logotipo de la organización"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:68
msgid "Organization name"
msgstr "Nombre de la organización"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:44
msgid "Choose whether the site represents an organization or a person."
msgstr "Elige si el sitio representa a una organización o a una persona."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:27
msgid "Knowledge Graph & Schema.org"
msgstr "Knowledge Graph y Schema.org"
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:102
msgid "Organization social profiles"
msgstr "Perfiles sociales de la organización"
#. translators: 1: link tag to the relevant WPSEO admin page; 2: link close
#. tag.
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:88
msgid "To make your site represent a Company or Organization go to %1$sSearch Appearance%2$s and set Organization or Person to \"Organization\"."
msgstr "Para hacer que tu sitio represente a una empresa u organización ve a %1$sApariencia en el buscador%2$s y establece «Organización o persona» como «Organización»."
#. translators: 1: link to edit user page.
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:82
msgid "To change the social accounts used for your site, update the details for %1$s."
msgstr "Para cambiar las cuentas sociales utilizadas para tu sitio actualiza los detalles de %1$s."
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:75
msgid "That means that the form and information below is disabled, and not used."
msgstr "Esto significa que el formulario y la información a continuación están desactivados, y no se usan."
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:73
msgid "Your website is currently configured to represent a Person"
msgstr "Tu web está actualmente configurada para representar a una persona"
#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:72
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:51
msgid "Organization or person"
msgstr "Organización o persona"
#: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:23
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:48
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:54
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
#: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:19
msgid "Does your site represent a person or an organization?"
msgstr "¿Este sitio representa a una persona o a una organización?"
#: admin/config-ui/fields/class-field-company-logo.php:19
msgid "Provide an image of the organization logo"
msgstr "Facilita una imagen del logotipo de la organización"
#: admin/config-ui/fields/class-field-company-name.php:19
msgid "The name of the organization"
msgstr "El nombre de la organización"
#: admin/config-ui/fields/class-field-person.php:19
msgid "The person"
msgstr "La persona"
#. translators: %1$s is a link start tag to the Configuration Wizard, %2$s is
#. the link closing tag.
#: admin/class-schema-person-upgrade-notification.php:59
msgid "You have previously set your site to represent a person. We’ve improved our functionality around Schema and the Knowledge Graph, so you should go in and %1$scomplete those settings%2$s."
msgstr "Anteriormente configuraste tu sitio para representar a una persona.Hemos mejorado nuestra funcionalidad sobre Schema y el Knowledge Graph, así que deberías ir y %1$scompletar estos ajustes%2$s."
#: admin/class-admin.php:285
msgid "(if one exists)"
msgstr "(si es que existe)"
#: admin/class-admin.php:285
msgid "Wikipedia page about you"
msgstr "Página de la Wikipedia sobre ti"
#: admin/class-admin.php:284
msgid "YouTube profile URL"
msgstr "URL del perfil en YouTube"
#: admin/class-admin.php:282
msgid "Tumblr profile URL"
msgstr "URL del perfil en Tumblr"
#: admin/class-admin.php:281
msgid "SoundCloud profile URL"
msgstr "URL del perfil en SoundCloud"
#: admin/class-admin.php:279
msgid "MySpace profile URL"
msgstr "URL del perfil en MySpace"
#: src/generators/schema/article.php:135
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sin categoría"
#: languages/wordpress-seojs.php:243
msgid "You have selected the user %1$s as the person this site represents. Their user profile information will now be used in search results. %2$sUpdate their profile to make sure the information is correct.%3$s"
msgstr "Has seleccionado el usuario %1$s como la persona a la que representa este sitio. Su información de perfil de usuario se utilizará ahora en los resultados de búsqueda. %2$sActualiza su perfil para asegurarte de que la información sea correcta%3$s."
#: languages/wordpress-seojs.php:240
msgid "Please select a user below to make your site's meta data complete."
msgstr "Por favor, a continuación, selecciona un usuario para completar los datos meta de tu sitio."
#. translators: %1$s expands to WordPress
#: languages/wordpress-seojs.php:234
msgid "You can edit the details shown in meta data, like the social profiles, the name and the description of this user on their %1$s profile page."
msgstr "Puedes editar los detalles mostrados en los datos meta, como los perfiles sociales, el nombre descripción de este usuario, en su página de perfil de %1$s."
#: languages/wordpress-seojs.php:227
msgid "Select a user..."
msgstr "Selecciona un usuario…"
#. translators: %s expands to the SEO score.
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:620
msgid "SEO score: %s"
msgstr "Puntuación SEO: %s"
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:20
msgid "If a Wikipedia page for you or your organization exists, add it too."
msgstr "Si existe una página tuya o de tu organización en la Wikipedia añádela también."
#: admin/class-admin.php:280
msgid "Pinterest profile URL"
msgstr "URL del perfil de Pinterest"
#: admin/class-admin.php:278
msgid "LinkedIn profile URL"
msgstr "URL del perfil de LinkedIn"
#: admin/class-admin.php:277
msgid "Instagram profile URL"
msgstr "URL del perfil de Instagram"
#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-wikipedia.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:64
msgid "Wikipedia URL"
msgstr "URL de Wikipedia"
#: inc/class-my-yoast-api-request.php:140
msgid "No JSON object was returned."
msgstr "No se ha devuelto un objeto JSON."
#. translators: %1$s resolves to Keyword research training
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:57
msgid "Keyword research is essential in any SEO strategy. You decide the search terms you want to be found for, and figure out what words your audience uses to find you. Great keyword research tells you what content you need to start ranking for the terms you want to rank for. Make sure your efforts go into the keywords you actually have a chance at ranking for! The %1$s walks you through this process, step by step."
msgstr "La investigación de palabras clave es esencial en cualquier estrategia de SEO. Tú decides los términos de búsqueda por los que quieres que te encuentren, y averiguas qué palabras usa tu audiencia para encontrarte. Una gran investigación de palabras clave te dice qué contenido necesitas para empezar a puntuar para los términos que quieres posicionar. ¡Asegúrate de que tus esfuerzos se centren en las palabras clave para las que realmente tienes posibilidades de posicionarte! El %1$s te guía a través de este proceso, paso a paso."
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:54
msgid "Find out what words your audience uses to find you"
msgstr "Descubre qué palabras utiliza tu audiencia para encontrarte"
#: src/integrations/admin/link-count-columns-integration.php:145
msgid "Received internal links"
msgstr "Enlaces internos recibidos"
#: src/integrations/admin/link-count-columns-integration.php:138
msgid "Outgoing internal links"
msgstr "Enlaces salientes internos"
#: languages/wordpress-seojs.php:639
msgid "New step added"
msgstr "Nuevo paso añadido"
#: languages/wordpress-seojs.php:599
msgid "New question added"
msgstr "Nueva pregunta añadida"
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s to the anchor end
#. tag, %3$s expands to the numeric Flesch reading ease score, %4$s to the
#. easiness of reading, %5$s expands to a call to action based on the score
#: languages/yoast-seo-js.php:41
msgid "%1$sFlesch Reading Ease%2$s: The copy scores %3$s in the test, which is considered %4$s to read. %5$s"
msgstr "%1$sFacilidad de lectura Flesch%2$s: El escrito puntúa %3$s en la prueba, Lo que se considera %4$s de leer. %5$s"
#: admin/class-meta-columns.php:102
msgid "Keyphrase"
msgstr "Frase clave"
#. translators: %1$s expands to the link to the article, %2$s closes the link
#. to the article
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:44
msgid "Please carefully consider the implications and %1$sread this post%2$s if you want more information about the impact of showing media in search results."
msgstr "Por favor, considera cuidadosamente las implicaciones y %1$slee esta entrada%2$s si deseas más información sobre el impacto de mostrar medios en los resultados de búsqueda."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:37
msgid "By enabling this option, attachment URLs become visible to both your visitors and Google. To add value to your website, they should contain useful information, or they might have a negative impact on your ranking."
msgstr "Al activar esta opción, las URL adjuntas se hacen visibles tanto para los visitantes como para Google. Para añadir valor a tu web, deben contener información útil, o podrían tener un impacto negativo en tu posicionamiento."
#. translators: 1: Yoast SEO.
#: inc/health-check-links-table-not-accessible.php:50
msgid "For this feature to work, %1$s needs to create a table in your database. We were unable to create this table automatically."
msgstr "Para que esta característica funcione, %1$snecesita crear una tabla en tu base de datos. No pudimos crear esta tabla automáticamente."
#. translators: %1$s expands to the requested url
#: admin/exceptions/class-file-size-exception.php:40
msgid "Cannot get the size of %1$s because of unknown reasons."
msgstr "No se pudo obtener el tamaño de %1$s debido a razones desconocidas."
#. translators: %1$s expands to the requested url
#: admin/exceptions/class-file-size-exception.php:23
msgid "Cannot get the size of %1$s because it is hosted externally."
msgstr "No se pudo obtener el tamaño de %1$s debido a que está alojada externamente."
#. translators: %s expands to the current page number
#: src/generators/breadcrumbs-generator.php:381
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
#. Translators: %1$d expands to the number of images containing an alt
#. attribute with the keyword, * %2$d expands to the total number of images,
#. %3$s and %4$s expand to a link on yoast.com, * %5$s expands to the anchor
#. end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:399
msgid "%3$sImage alt attributes%5$s: Out of %2$d images on this page, %1$d have alt attributes with words from your keyphrase or synonyms. That's a bit much. %4$sOnly include the keyphrase or its synonyms when it really fits the image%5$s."
msgstr "%3$sAtributos alt de imágenes%5$s: De %2$d imágenes en esta página, %1$d tienen atributos alt con palabras de tu frase clave o sinónimos. Eso es demasiado. %4$sIncluye la frase clave o sus sinónimos solo cuando realmente encajen en la imagen%5$s."
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, * %2$s expands to the
#. anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:393
msgid "%1$sImage alt attributes%2$s: Good job!"
msgstr "%1$sAtributos alt de imagen%2$s: ¡Bien hecho!"
#. Translators: %1$d expands to the number of images containing an alt
#. attribute with the keyword, * %2$d expands to the total number of images,
#. %3$s and %4$s expand to links on yoast.com, * %5$s expands to the anchor end
#. tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:388
msgid "%3$sImage alt attributes%5$s: Out of %2$d images on this page, only %1$d has an alt attribute that reflects the topic of your text. %4$sAdd your keyphrase or synonyms to the alt tags of more relevant images%5$s!"
msgid_plural "%3$sImage alt attributes%5$s: Out of %2$d images on this page, only %1$d have alt attributes that reflect the topic of your text. %4$sAdd your keyphrase or synonyms to the alt tags of more relevant images%5$s!"
msgstr[0] "%3$sAtributos alt de imágenes%5$s: De %2$d imágenes en esta página, sólo %1$d tiene un atributo alt que refleja el tema de tu texto. ¡%4$sAñade tu frase clave o sinónimos a las etiquetas alt de las imágenes más relevantes%5$s!"
msgstr[1] "%3$sAtributos alt de imágenes%5$s: De %2$d imágenes en esta página, sólo %1$d tienen atributos alt que reflejan el tema de tu texto. ¡%4$sAñade tu frase clave o sinónimos a las etiquetas alt de las imágenes más relevantes%5$s!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:382
msgid "%1$sImage alt attributes%3$s: Images on this page do not have alt attributes that reflect the topic of your text. %2$sAdd your keyphrase or synonyms to the alt tags of relevant images%3$s!"
msgstr "%1$sAtributos de imagen alt%3$s: Las imágenes de esta página no tienen atributos alt que reflejen el tema de tu texto. ¡%2$sAñade tu frase clave o sinónimos a las etiquetas alt de las imágenes relevantes%3$s!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:377
msgid "%1$sImage alt attributes%3$s: Images on this page have alt attributes, but you have not set your keyphrase. %2$sFix that%3$s!"
msgstr "%1$sAtributos alt de imágenes%3$s: Las imágenes de esta página tienen atributos alt, pero no has establecido tu frase clave. ¡%2$sCorrige eso%3$s!"
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag, %3$d expands to the number of subheadings containing the keyphrase.
#: languages/yoast-seo-js.php:319
msgid "%1$sKeyphrase in subheading%2$s: %3$s of your H2 and H3 subheadings reflects the topic of your copy. Good job!"
msgid_plural "%1$sKeyphrase in subheading%2$s: %3$s of your H2 and H3 subheadings reflect the topic of your copy. Good job!"
msgstr[0] "%1$sFrase clave en subtítulo%2$s: %3$s de tus subtítulos H2 y H3 refleja el tema de tu texto. ¡Buen trabajo!"
msgstr[1] "%1$sFrase clave en subtítulo%2$s: %3$s de tus subtítulos H2 y H3 reflejan el tema de tu texto. ¡Buen trabajo!"
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag, %3$d expands to the number of subheadings containing the keyphrase.
#: languages/yoast-seo-js.php:314
msgid "%1$sKeyphrase in subheading%2$s: Your H2 or H3 subheading reflects the topic of your copy. Good job!"
msgstr "%1$sFrase clave en subtítulo%2$s: tus subtítulos H2 o H3 reflejan el tema de tu texto. ¡Buen trabajo!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to a link on yoast.com, %3$s expands to
#. the anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:309
msgid "%1$sKeyphrase in subheading%3$s: More than 75%% of your H2 and H3 subheadings reflect the topic of your copy. That's too much. %2$sDon't over-optimize%3$s!"
msgstr "%1$sFrase clave en el subtítulo%3$s: Más del 75%% de tus subtítulos H2 y H3 reflejan el tema de tu texto. Eso es demasiado. ¡%2$sNo optimices en exceso%3$s!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to a link on yoast.com, %3$s expands to
#. the anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:305
msgid "%1$sKeyphrase in subheading%3$s: %2$sUse more keyphrases or synonyms in your H2 and H3 subheadings%3$s!"
msgstr "%1$sFrase clave en subtítulo%3$s: ¡%2$sUsa más frases clave o sinónimos en tus subtítulos H2 o H3%3$s!"
#. translators: %1$s expands to the method name. %2$s expands to the class name
#: src/exceptions/missing-method.php:24
msgid "Method %1$s() does not exist in class %2$s"
msgstr "El método %1$s() no existe en la clase %2$s"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:300
msgid "%1$sSingle title%3$s: H1s should only be used as your main title. Find all H1s in your text that aren't your main title and %2$schange them to a lower heading level%3$s!"
msgstr "%1$sTítulo único%3$s: Solo se debería usar H1 como tu título principal. Encuentra todos los H1 en tu texto que no sean el título principal y ¡%2$scámbialos a un nivel de encabezado inferior%3$s!"
#: languages/yoast-seo-js.php:235
msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d time. That's way more than the recommended maximum of %3$d times for a text of this length. %4$sDon't overoptimize%2$s!"
msgid_plural "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d times. That's way more than the recommended maximum of %3$d times for a text of this length. %4$sDon't overoptimize%2$s!"
msgstr[0] "%1$sDensidad de frase clave%2$s: La frase clave objetivo se ha encontrado %5$d vez. Eso es mucho más que el máximo recomendado de %3$d veces para un texto con esta longitud. ¡%4$sNo sobreoptimices%2$s!"
msgstr[1] "%1$sDensidad de frase clave%2$s: La frase clave objetivo se ha encontrado %5$d veces. Eso es mucho más que el máximo recomendado de %3$d veces para un texto con esta longitud. ¡%4$sNo sobreoptimices%2$s!"
#: languages/yoast-seo-js.php:232
msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d time. That's more than the recommended maximum of %3$d times for a text of this length. %4$sDon't overoptimize%2$s!"
msgid_plural "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d times. That's more than the recommended maximum of %3$d times for a text of this length. %4$sDon't overoptimize%2$s!"
msgstr[0] "%1$sDensidad de frase clave%2$s: La frase clave objetivo se ha encontrado %5$d vez. Eso es más que el máximo recomendado de %3$d veces para un texto con esta longitud. ¡%4$sNo sobreoptimices%2$s!"
msgstr[1] "%1$sDensidad de frase clave%2$s: La frase clave objetivo se ha encontrado %5$d veces. Eso es más que el máximo recomendado de %3$d veces para un texto con esta longitud. ¡%4$sNo sobreoptimices%2$s!"
#: languages/yoast-seo-js.php:229
msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %3$d time. This is great!"
msgid_plural "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %3$d times. This is great!"
msgstr[0] "%1$sDensidad de frase clave%2$s: La frase clave objetivo se ha encontrado %3$d vez. ¡Eso está genial!"
msgstr[1] "%1$sDensidad de frase clave%2$s: La frase clave objetivo se ha encontrado %3$d veces ¡Eso está genial!"
#: languages/yoast-seo-js.php:226
msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d time. That's less than the recommended minimum of %3$d times for a text of this length. %4$sFocus on your keyphrase%2$s!"
msgid_plural "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d times. That's less than the recommended minimum of %3$d times for a text of this length. %4$sFocus on your keyphrase%2$s!"
msgstr[0] "%1$sDensidad de frase clave%2$s: La frase clave objetivo se ha encontrado %5$d vez. Eso es menos que el mínimo recomendado de %3$d veces para un texto con esta longitud. ¡%4$sCéntrate en tu frase clave%2$s!"
msgstr[1] "%1$sDensidad de frase clave%2$s: La frase clave objetivo se ha encontrado %5$d veces. Eso es menos que el mínimo recomendado de %3$d veces para un texto con esta longitud. ¡%4$sCéntrate en tu frase clave%2$s!"
#: languages/yoast-seo-js.php:223
msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found 0 times. That's less than the recommended minimum of %3$d times for a text of this length. %4$sFocus on your keyphrase%2$s!"
msgstr "%1$sDensidad de frase clave%2$s: La frase clave objetivo se ha encontrado 0 veces. Eso es menos que el mínimo recomendado de %3$d veces para un texto con esta longitud. ¡%4$sCéntrate en tu frase clave%2$s!"
#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:219
msgid "With %s, you can easily create such redirects."
msgstr "Con %s puedes crear fácilmente esas redirecciones."
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:15
msgid "Import of settings is only supported on servers that run PHP 5.3 or higher."
msgstr "La importación de los ajustes solo es compatible en servidores que ejecuten PHP 5.3 o superior."
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:25
msgid "Export your %1$s settings here, to copy them on another site."
msgstr "Exporta aquí tus ajustes de %1$s, para copiarlos en otro sitio."
#: admin/views/licenses.php:78
msgid "Improve sharing on Facebook and Pinterest"
msgstr "Mejora el compartir en Facebook y Pinterest"
#: admin/import/class-import-settings.php:79
msgid "No settings found."
msgstr "No se han encontrado ajustes."
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Yoast.com
#: admin/class-export.php:89
msgid "These are settings for the %1$s plugin by %2$s"
msgstr "Estos son los ajustes del plugin %1$s de %2$s"
#. translators: %1$s expands to Import settings
#: admin/class-export.php:57
msgid "Copy all these settings to another site's %1$s tab and click \"%1$s\" there."
msgstr "Copia todos estos ajustes a la pestaña %1$s de otro sitio y haz clic en «%1$s» de allí."
#: admin/class-export.php:50
msgid "You do not have the required rights to export settings."
msgstr "No tienes los derechos requeridos para exportar ajustes."
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:261
msgid "Google Ads"
msgstr "Google Ads"
#. translators: 1: expands to noindex
; 2: link open tag; 3: link
#. close tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:27
msgid "Not showing the date archives in the search results technically means those will have a %1$s robots meta. %2$sMore info on the search results settings%3$s."
msgstr "Si no se muestran los archivos de fecha en los resultados de la búsqueda, técnicamente significa que estos tendrán un meta robots %1$s. %2$sMás información sobre los ajustes de los resultados de búsqueda%3$s."
#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:84 admin/views/sidebar.php:24
#: admin/views/sidebar.php:152
msgid "Upgrade to %s"
msgstr "Actualizar a %s"
#: admin/class-admin-init.php:413
msgid "Learn about why permalinks are important for SEO."
msgstr "Aprende sobre por qué los enlaces permanentes son importantes para el SEO."
#. translators: %1$s and %2$s expand to items to emphasize the word in the
#. middle.
#: admin/class-admin-init.php:407
msgid "Changing your permalinks settings can seriously impact your search engine visibility. It should almost %1$s never %2$s be done on a live website."
msgstr "Cambiar tus ajustes de enlaces permanentes puede impactar seriamente en tu visibilidad en los motores de búsqueda. No debería hacerse casi %1$s nunca %2$s en una web pública."
#: admin/class-admin-init.php:404
msgid "WARNING:"
msgstr "ADVERTENCIA:"
#. Translators: %1$s and $3$s expand to the admin search page for the keyword,
#. %2$d expands to the number of times this keyword has been used before, %4$s
#. and %5$s expand to links to yoast.com, %6$s expands to the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:460
msgid "%4$sPreviously used keyphrase%6$s: You've used this keyphrase %1$s%2$d times before%3$s. %5$sDo not use your keyphrase more than once%6$s."
msgstr "%4$sFrase clave usada previamente%6$s: Has usado esta frase clave objetivo %1$s%2$d veces antes%3$s. %5$sNo uses tu frase clave objetivo más de una vez%6$s."
#. Translators: %1$s and %2$s expand to an admin link where the keyword is
#. already used. %3$s and %4$s expand to links on yoast.com, %4$s expands to
#. the anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:454
msgid "%3$sPreviously used keyphrase%5$s: You've used this keyphrase %1$sonce before%2$s. %4$sDo not use your keyphrase more than once%5$s."
msgstr "%3$sFrase clave usada previamente%5$s: Has usado esta frase clave objetivo %1$suna vez ya%2$s. %4$sNo uses tu frase clave objetivo más de una vez%5$s."
#: languages/yoast-seo-js.php:449
msgid "%1$sPreviously used keyphrase%2$s: You've not used this keyphrase before, very good."
msgstr "%1$sFrase clave usada previamente%2$s: No has usado antes esta frase clave objetivo, muy bien."
#. Translators: %1$s and %2$s open links to an articles about stopwords, %3$s
#. closes the links
#: languages/yoast-seo-js.php:441
msgid "%1$sSlug stopwords%3$s: The slug for this page contains a stop word. %2$sRemove it%3$s!"
msgid_plural "%1$sSlug stopwords%3$s: The slug for this page contains stop words. %2$sRemove them%3$s!"
msgstr[0] "%1$sPalabras vacías en el slug%3$s: El slug de esta página contiene una palabra vacía. ¡%2$sQuítala%3$s!"
msgstr[1] "%1$sPalabras vacías en el slug%3$s: El slug de esta página contiene palabras vacías. ¡%2$sQuítalas%3$s!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to
#. the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:437
msgid "%1$sSlug too long%3$s: the slug for this page is a bit long. %2$sShorten it%3$s!"
msgstr "%1$sSlug demasiado largo%3$s: el slug de esta página es un poco largo. ¡%2$sAcórtalo%3$s!"
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:433
msgid "%1$sKeyphrase in slug%2$s: More than half of your keyphrase appears in the slug. That's great!"
msgstr "%1$sFrase clave en el slug%2$s: Más de la mitad de tu frase clave aparece en el slug. ¡Eso es fantástico!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to
#. the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:429
msgid "%1$sKeyphrase in slug%3$s: (Part of) your keyphrase does not appear in the slug. %2$sChange that%3$s!"
msgstr "%1$sFrase clave en el slug%3$s: (Parte de) tu frase clave no aparece en el slug. ¡%2$sCambia eso%3$s!"
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:424
msgid "%1$sKeyphrase in slug%2$s: Great work!"
msgstr "%1$sFrase clave en el slug%2$s: ¡Fantástico trabajo!"
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:404
msgid "%1$sKeyphrase in title%2$s: The exact match of the focus keyphrase appears at the beginning of the SEO title. Good job!"
msgstr "%1$sFrase clave en el título%2$s: La coincidencia exacta de la frase clave objetivo aparece al principio del título SEO. ¡Buen trabajo!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:373
msgid "%1$sImage alt attributes%3$s: No images appear on this page. %2$sAdd some%3$s!"
msgstr "%1$sAtributos alt de imagen%3$s: No hay imágenes en esta página. ¡%2$sAñade alguna%3$s!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to
#. the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:369
msgid "%1$sLink keyphrase%3$s: You're linking to another page with the words you want this page to rank for. %2$sDon't do that%3$s!"
msgstr "%1$sEnlace de la frase clave objetivo%3$s: Estás enlazando a otra página con las palabras con las que quieres posicionar esta página. ¡%2$sNo hagas eso%3$s!"
#. Translators: The preceding sentence is "Text length: The text contains x
#. words.", %3$s expands to a link on yoast.com, %4$s expands to the anchor end
#. tag, %5$d expands to the recommended minimum of words.
#: languages/yoast-seo-js.php:365
msgid "This is far below the recommended minimum of %5$d word. %3$sAdd more content%4$s."
msgid_plural "This is far below the recommended minimum of %5$d words. %3$sAdd more content%4$s."
msgstr[0] "Esto está muy por debajo del mínimo recomendado de %5$d palabra. %3$sAñade más contenido%4$s."
msgstr[1] "Esto está muy por debajo del mínimo recomendado de %5$d palabras. %3$sAñade más contenido%4$s."
#. Translators: The preceding sentence is "Text length: The text contains x
#. words.", %3$s expands to a link on yoast.com, %4$s expands to the anchor end
#. tag, %5$d expands to the recommended minimum of words.
#: languages/yoast-seo-js.php:357
msgid "This is below the recommended minimum of %5$d word. %3$sAdd more content%4$s."
msgid_plural "This is below the recommended minimum of %5$d words. %3$sAdd more content%4$s."
msgstr[0] "Esto está por debajo del mínimo recomendado de %5$d palabra. %3$sAñade más contenido%4$s."
msgstr[1] "Esto está por debajo del mínimo recomendado de %5$d palabras. %3$sAñade más contenido%4$s."
#. Translators: %1$d expands to the number of words in the text, %2$s expands
#. to a link on yoast.com, %4$d expands to the anchor end tag. Translators:
#. %1$d expands to the number of words in the text, %2$s expands to a link on
#. yoast.com, %4$s expands to the anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:339
msgid "%2$sText length%4$s: The text contains %1$d word."
msgid_plural "%2$sText length%4$s: The text contains %1$d words."
msgstr[0] "%2$sLongitud del texto%4$s: El texto contiene %1$d palabra."
msgstr[1] "%2$sLongitud del texto%4$s: El texto contiene %1$d palabras."
#. Translators: %1$d expands to the number of words in the text, %2$s expands
#. to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:325
msgid "%2$sText length%3$s: The text contains %1$d word. Good job!"
msgid_plural "%2$sText length%3$s: The text contains %1$d words. Good job!"
msgstr[0] "%2$sLongitud del texto%3$s: El texto contiene %1$d palabra. ¡Buen trabajo!"
msgstr[1] "%2$sLongitud del texto%3$s: El texto contiene %1$d palabras. ¡Buen trabajo!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:296
msgid "%1$sSEO title width%3$s: %2$sPlease create an SEO title%3$s."
msgstr "%1$sAncho del título SEO%3$s: %2$sPor favor, crea un título SEO%3$s."
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:292
msgid "%1$sSEO title width%3$s: The SEO title is wider than the viewable limit. %2$sTry to make it shorter%3$s."
msgstr "%1$sAncho del título SEO%3$s: El título SEO es más ancho que el límite visible. %2$sPrueba a hacerlo más corto%3$s."
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:288
msgid "%1$sSEO title width%2$s: Good job!"
msgstr "%1$sAncho del título SEO%2$s: ¡Buen trabajo!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:284
msgid "%1$sSEO title width%3$s: The SEO title is too short. %2$sUse the space to add keyphrase variations or create compelling call-to-action copy%3$s."
msgstr "%1$sAncho del título SEO%3$s: El título SEO es demasiado corto. %2$sUsa el espacio para añadir variaciones de palabras clave o para crear un texto que anime a una acción%3$s."
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:280
msgid "%1$sOutbound links%2$s: There are both nofollowed and normal outbound links on this page. Good job!"
msgstr "%1$sEnlaces salientes%2$s: Hay enlaces salientes nofollow y normales en esta página. ¡Buen trabajo!"
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:276
msgid "%1$sOutbound links%2$s: Good job!"
msgstr "%1$sEnlaces salientes%2$s: ¡Buen trabajo!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:272
msgid "%1$sOutbound links%3$s: All outbound links on this page are nofollowed. %2$sAdd some normal links%3$s."
msgstr "%1$sEnlaces salientes%3$s: Todos los enlaces salientes de esta página son nofollow. %2$sAñade algún enlace normal%3$s."
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:268
msgid "%1$sOutbound links%3$s: No outbound links appear in this page. %2$sAdd some%3$s!"
msgstr "%1$sEnlaces salientes%3$s: No hay enlaces salientes en esta página. ¡%2$sAñade alguno%3$s!"
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:264
msgid "%1$sMeta description length%2$s: Well done!"
msgstr "%1$sLongitud de la meta description%2$s: ¡Bien hecho!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag, %4$d expands to the total available number of characters in
#. the meta description
#: languages/yoast-seo-js.php:260
msgid "%1$sMeta description length%3$s: The meta description is over %4$d characters. To ensure the entire description will be visible, %2$syou should reduce the length%3$s!"
msgstr "%1$sLongitud de la meta description%3$s: La meta description tiene más de %4$d caracteres. Asegúrate de que sea visible toda la description, ¡%2$sdeberías reducir su longitud%3$s!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag, %4$d expands to the number of characters in the meta
#. description, %5$d expands to the total available number of characters in the
#. meta description
#: languages/yoast-seo-js.php:255
msgid "%1$sMeta description length%3$s: The meta description is too short (under %4$d characters). Up to %5$d characters are available. %2$sUse the space%3$s!"
msgstr "%1$sLongitud de la meta description%3$s: La meta description es demasiado corta (menos de %4$d caracteres). Hay hasta %5$d caracteres disponibles. ¡%2$sUsa el espacio%3$s!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to a links on yoast.com, %3$s expands to
#. the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:249
msgid "%1$sMeta description length%3$s: No meta description has been specified. Search engines will display copy from the page instead. %2$sMake sure to write one%3$s!"
msgstr "%1$sLongitud de la meta description%3$s: No se ha especificado ninguna meta description. Los motores de búsqueda mostrarán en su lugar texto de la página. ¡%2$sAsegúrate de escribir una%3$s!"
#: languages/yoast-seo-js.php:245
msgid "%1$sKeyphrase in meta description%2$s: The meta description has been specified, but it does not contain the keyphrase. %3$sFix that%4$s!"
msgstr "%1$sFrase clave en la meta description%2$s: La meta description se ha especificado, pero no contiene la frase clave objetivo. ¡%3$sArregla eso%4$s!"
#: languages/yoast-seo-js.php:242
msgid "%1$sKeyphrase in meta description%2$s: The meta description contains the keyphrase %3$s times, which is over the advised maximum of 2 times. %4$sLimit that%5$s!"
msgstr "%1$sFrase clave en la meta description%2$s: La meta description contiene la palabra clave objetivo %3$s veces, que es más del máximo recomendado de 2 veces. ¡%4$sLimita eso%5$s!"
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:239
msgid "%1$sKeyphrase in meta description%2$s: Keyphrase or synonym appear in the meta description. Well done!"
msgstr "%1$sFrase clave en la meta description%2$s: La frase clave objetivo o el sinónimo aparece en la meta description. ¡Bien hecho!"
#: languages/yoast-seo-js.php:220
msgid "%3$sKeyphrase length%5$s: The keyphrase is %1$d words long. That's way more than the recommended maximum of %2$d words. %4$sMake it shorter%5$s!"
msgstr "%3$sLongitud de la frase clave%5$s: La frase clave tiene %1$d palabras de longitud. Es mucho más que el máximo recomendado de %2$d palabras. ¡%4$sHazla más corta%5$s!"
#: languages/yoast-seo-js.php:217
msgid "%3$sKeyphrase length%5$s: The keyphrase is %1$d words long. That's more than the recommended maximum of %2$d words. %4$sMake it shorter%5$s!"
msgstr "%3$sLongitud de la frase clave%5$s: La frase clave tiene %1$d palabras de longitud. Es más que el máximo recomendado de %2$d palabras. ¡%4$sHazla más corta%5$s!"
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:214
msgid "%1$sKeyphrase length%2$s: Good job!"
msgstr "%1$sLongitud de la frase clave%2$s: ¡Buen trabajo!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:210
msgid "%1$sKeyphrase length%3$s: No focus keyphrase was set for this page. %2$sSet a keyphrase in order to calculate your SEO score%3$s."
msgstr "%1$sLongitud de la frase clave%3$s: No se ha establecido una frase clave objetivo para esta página. %2$sEstablece una frase clave objetivo para calcular tu puntuación SEO%3$s."
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:206
msgid "%1$sKeyphrase length%3$s: %2$sSet a keyphrase in order to calculate your SEO score%3$s."
msgstr "%1$sLongitud de la frase clave%3$s: %2$sDefine una frase clave para calcular tu puntuación SEO%3$s."
#. Translators: %1$s expands to links to Yoast.com articles, %2$s expands to
#. the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:202
msgid "%1$sKeyphrase distribution%2$s: Good job!"
msgstr "%1$sDistribución de frase clave%2$s: ¡Buen trabajo!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links to Yoast.com articles, %3$s
#. expands to the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:198
msgid "%1$sKeyphrase distribution%3$s: Uneven. Some parts of your text do not contain the keyphrase or its synonyms. %2$sDistribute them more evenly%3$s."
msgstr "%1$sDistribución de frase clave%3$s: Desigual. Algunas partes de tu texto no contienen la frase clave o sus sinónimos. %2$sDistribúyelas de manera más uniforme%3$s."
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links to Yoast.com articles, %3$s
#. expands to the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:193
msgid "%1$sKeyphrase distribution%3$s: Very uneven. Large parts of your text do not contain the keyphrase or its synonyms. %2$sDistribute them more evenly%3$s."
msgstr "%1$sDistribución de frase clave%3$s: Muy desigual. Grandes partes de tu texto no contienen la frase clave o sus sinónimos. %2$sDistribúyelas de manera más uniforme%3$s."
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links to Yoast.com articles, %3$s
#. expands to the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:188
msgid "%1$sKeyphrase distribution%3$s: %2$sInclude your keyphrase or its synonyms in the text so that we can check keyphrase distribution%3$s."
msgstr "%1$sDistribución de frase clave%3$s: %2$sIncluye tu frase clave o sus sinónimos en el texto para que podamos comprobar la distribución de la frase clave%3$s."
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:183
msgid "%1$sKeyphrase in introduction%3$s: Your keyphrase or its synonyms do not appear in the first paragraph. %2$sMake sure the topic is clear immediately%3$s."
msgstr "%1$sFrase clave en la introducción%3$s: Tu frase clave o sus sinónimos no aparecen en el primer párrafo. %2$sAsegúrate de que el tema esté claro inmediatamente%3$s."
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:179
msgid "%1$sKeyphrase in introduction%3$s:Your keyphrase or its synonyms appear in the first paragraph of the copy, but not within one sentence. %2$sFix that%3$s!"
msgstr "%1$sFrase clave en la introducción%3$s: Tu frase clave o sus sinónimos aparecen en el primer párrafo del texto, pero no dentro de una frase. ¡%2$sArregla eso%3$s!"
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:175
msgid "%1$sKeyphrase in introduction%2$s: Well done!"
msgstr "%1$sFrase clave en la introducción%2$s: ¡Bien hecho!"
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:171
msgid "%1$sInternal links%2$s: There are both nofollowed and normal internal links on this page. Good job!"
msgstr "%1$sEnlaces internos%2$s: En esta página hay enlaces internos nofollow y normales. ¡Buen trabajo!"
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:167
msgid "%1$sInternal links%2$s: You have enough internal links. Good job!"
msgstr "%1$sEnlaces internos%2$s: Tienes suficientes enlaces internos. ¡Buen trabajo!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:163
msgid "%1$sInternal links%3$s: The internal links in this page are all nofollowed. %2$sAdd some good internal links%3$s."
msgstr "%1$sEnlaces internos%3$s: Los enlaces internos de esta página son todos nofollow. %2$sAñade algún buen enlace interno%3$s."
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:159
msgid "%1$sInternal links%3$s: No internal links appear in this page, %2$smake sure to add some%3$s!"
msgstr "%1$sEnlaces internos%3$s: No hay enlaces internos en esta página, ¡%2$sasegúrate de añadir alguno%3$s!"
#: languages/yoast-seo-js.php:155
msgid "%1$sFunction words in keyphrase%3$s: Your keyphrase \"%4$s\" contains function words only. %2$sLearn more about what makes a good keyphrase.%3$s"
msgstr "%1$sPalabras funcionales en frase clave%3$s: Tu frase clave «%4$s» sólo contiene palabras funcionales. %2$sAprende cómo es una buena frase clave%3$s."
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor
#. end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:140
msgid "%1$sTransition words%2$s: Well done!"
msgstr "%1$sPalabras de transición%2$s: ¡Bien hecho!"
#. Translators: %1$s and %4$s expand to a link to yoast.com, %2$s expands to
#. the anchor end tag, %3$s expands to the percentage of sentences containing
#. transition words
#: languages/yoast-seo-js.php:136
msgid "%1$sTransition words%2$s: Only %3$s of the sentences contain transition words, which is not enough. %4$sUse more of them%2$s."
msgstr "%1$sPalabras de transición%2$s: Solo %3$s de las frases contienen palabras de transición, y no es suficiente. %4$sUsa algunas más%2$s."
#. Translators: %1$s and %3$s expand to a link to yoast.com, %2$s expands to
#. the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:131
msgid "%1$sTransition words%2$s: None of the sentences contain transition words. %3$sUse some%2$s."
msgstr "%1$sPalabras de transición%2$s: Ninguna de las frases contiene palabras de transición. %3$sUsa alguna%2$s."
#. Translators: %1$s and %3$s expand to links to articles on Yoast.com, %2$s
#. expands to the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:127
msgid "%1$sNot enough content%2$s: %3$sPlease add some content to enable a good analysis%2$s."
msgstr "%1$sNo hay suficiente contenido%2$s: %3$sPor favor, añade algo de contenido para permitir un buen análisis%2$s."
#. Translators: %1$s expands to a link to https://yoa.st/headings, %2$s expands
#. to the link closing tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:122
msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: You are not using any subheadings, but your text is short enough and probably doesn't need them."
msgstr "%1$sDistribución de subtítulos%2$s: No estás usando ningún subtítulo, pero tu texto es bastante corto y probablemente no los necesite."
#. Translators: %1$s and %3$s expand to a link to https://yoa.st/headings, %2$s
#. expands to the link closing tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:118
msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: You are not using any subheadings, although your text is rather long. %3$sTry and add some subheadings%2$s."
msgstr "%1$sDistribución de subtítulos%2$s: No estás usando ningún subtítulo, aunque tu texto es bastante largo. %3$sPrueba a añadir algún subtítulo%2$s."
#. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %3$d to the number
#. of text sections not separated by subheadings, %4$d expands to the
#. recommended number of words following a subheading, %2$s expands to the link
#. closing tag. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %3$d
#. to the number of text sections not separated by subheadings, %4$d expands to
#. the recommended number of words following a subheading, %2$s expands to the
#. link closing tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:114
msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: %3$d section of your text is longer than %4$d words and is not separated by any subheadings. %5$sAdd subheadings to improve readability%2$s."
msgid_plural "%1$sSubheading distribution%2$s: %3$d sections of your text are longer than %4$d words and are not separated by any subheadings. %5$sAdd subheadings to improve readability%2$s."
msgstr[0] "%1$sDistribución de subtítulos%2$s: %3$d sección de tu texto tiene más de %4$d palabras y no está separada por ningún subtítulo. %5$sAñade subtítulos para mejorar la legibilidad%2$s."
msgstr[1] "%1$sDistribución de subtítulos%2$s: %3$d secciones de tu texto tienen más de %4$d palabras y no están separadas por ningún subtítulo. %5$sAñade subtítulos para mejorar la legibilidad%2$s."
#. Translators: %1$s expands to a link to https://yoa.st/headings, %2$s expands
#. to the link closing tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:103
msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: Great job!"
msgstr "%1$sDistribución de subtítulos%2$s: ¡Fantástico trabajo!"
#. Translators: %1$s and %6$s expand to a link on yoast.com, %2$s expands to
#. the anchor end tag, %3$d expands to percentage of sentences, %4$s expands to
#. the recommended maximum sentence length, %5$s expands to the recommended
#. maximum percentage.
#: languages/yoast-seo-js.php:98
msgid "%1$sSentence length%2$s: %3$s of the sentences contain more than %4$s words, which is more than the recommended maximum of %5$s. %6$sTry to shorten the sentences%2$s."
msgstr "%1$sLongitud de las frases%2$s: %3$s de las frases contiene más de %4$s palabras, que es más del máximo recomendado de %5$s. %6$sTrata de acortar las frases%2$s."
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:92
msgid "%1$sSentence length%2$s: Great!"
msgstr "%1$sLongitud de las frases%2$s: ¡Fantástico!"
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:78
msgid "%1$sConsecutive sentences%2$s: There is enough variety in your sentences. That's great!"
msgstr "%1$sFrases consecutivas%2$s: Hay suficiente variedad en tus frases. ¡Eso es fantástico!"
#. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %2$s expands to
#. the anchor end tag, %3$d expands to the number of consecutive sentences
#. starting with the same word, %4$d expands to the number of instances where 3
#. or more consecutive sentences start with the same word.
#: languages/yoast-seo-js.php:74
msgid "%1$sConsecutive sentences%2$s: The text contains %3$d consecutive sentences starting with the same word. %5$sTry to mix things up%2$s!"
msgid_plural "%1$sConsecutive sentences%2$s: The text contains %4$d instances where %3$d or more consecutive sentences start with the same word. %5$sTry to mix things up%2$s!"
msgstr[0] "%1$sFrases consecutivas%2$s: El texto contiene %3$d frases consecutivas que empiezan con la misma palabra. ¡%5$sIntenta probar cosas nuevas %2$s!"
msgstr[1] "%1$sFrases consecutivas%2$s: El texto contiene %4$d ocasiones en las que %3$d o más frases consecutivas empiezan con la misma palabra. ¡%5$sIntenta probar cosas nuevas %2$s!"
#. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %2$s expands to
#. the anchor end tag, %3$s expands to the percentage of sentences in passive
#. voice, %4$s expands to the recommended value.
#: languages/yoast-seo-js.php:68
msgid "%1$sPassive voice%2$s: %3$s of the sentences contain passive voice, which is more than the recommended maximum of %4$s. %5$sTry to use their active counterparts%2$s."
msgstr "%1$sVoz pasiva%2$s: %3$s de las frases contiene una voz pasiva, que es más del máximo recomendado de %4$s. %5$sIntenta usar sus equivalentes activas%2$s."
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:63
msgid "%1$sPassive voice%2$s: You're using enough active voice. That's great!"
msgstr "%1$sVoz pasiva%2$s: Estás usando suficientes voces activas. ¡Eso es fantástico!"
#. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %2$s expands to
#. the anchor end tag, %3$d expands to the number of paragraphs over the
#. recommended word limit, %4$d expands to the word limit
#: languages/yoast-seo-js.php:59
msgid "%1$sParagraph length%2$s: %3$d of the paragraphs contains more than the recommended maximum of %4$d words. %5$sShorten your paragraphs%2$s!"
msgid_plural "%1$sParagraph length%2$s: %3$d of the paragraphs contain more than the recommended maximum of %4$d words. %5$sShorten your paragraphs%2$s!"
msgstr[0] "%1$sLongitud de párrafos%2$s: %3$d de los párrafos contiene más del máximo recomendado de %4$d palabras. ¡%5$sAcorta tus párrafos%2$s!"
msgstr[1] "%1$sLongitud de párrafos%2$s: %3$d de los párrafos contienen más del máximo recomendado de %4$d palabras. ¡%5$sAcorta tus párrafos%2$s!"
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:54
msgid "%1$sParagraph length%2$s: None of the paragraphs are too long. Great job!"
msgstr "%1$sLongitud de párrafos%2$s: Ninguno de los párrafos es demasiado largo. ¡Fantástico trabajo!"
#: languages/yoast-seo-js.php:5
msgid "Good job!"
msgstr "¡Buen trabajo!"
#. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %2$s to the anchor
#. end tag, %7$s expands to the anchor end tag and a full stop, %3$s expands to
#. the numeric Flesch reading ease score, %4$s to the easiness of reading, %6$s
#. expands to a call to action based on the score
#: languages/yoast-seo-js.php:50
msgid "%1$sFlesch Reading Ease%2$s: The copy scores %3$s in the test, which is considered %4$s to read. %5$s%6$s%7$s"
msgstr "%1$sPrueba de legibilidad Flesch%2$s: El texto puntúa %3$s en la prueba, lo que se considera %4$s de leer. %5$s%6$s%7$s"
#: languages/wordpress-seojs.php:259
msgid "Focus keyphrase"
msgstr "Frase clave objetivo"
#: languages/wordpress-seojs.php:246
msgid "Help on choosing the perfect focus keyphrase"
msgstr "Ayuda para elegir la frase clave objetivo perfecta"
#: languages/wordpress-seojs.php:278
msgid "Would you like to add a related keyphrase?"
msgstr "¿Te gustaría añadir una frase clave relacionada?"
#. translators: %s expands to Premium
#: languages/wordpress-seojs.php:82
msgid "Go %s!"
msgstr "¡Ir a %s!"
#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#: languages/wordpress-seojs.php:78
msgid "Did you know %s also analyzes the different word forms of your keyphrase, like plurals and past tenses?"
msgstr "¿Sabías que %s también analiza las distintas variaciones de tu frase clave, como plurales y tiempos verbales?"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:326
msgid "Check Keyphrase Density"
msgstr "Comprueba la densidad de la frase clave"
#: admin/views/tabs/network/features.php:53
#: admin/views/tabs/network/integrations.php:55
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
#: admin/views/tabs/network/features.php:52
#: admin/views/tabs/network/integrations.php:54
msgid "Allow Control"
msgstr "Permitir control"
#. translators: %s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/network/features.php:24
msgid "This tab allows you to selectively disable %s features for all sites in the network. By default all features are enabled, which allows site admins to choose for themselves if they want to toggle a feature on or off for their site. When you disable a feature here, site admins will not be able to use that feature at all."
msgstr "Esta pestaña te permite desactivar selectivamente características de %s en todos los sitios de la red. Por defecto están activas todas las características, lo que permite a los administradores del sitio elegir por sí mismos si quieren activar o desactivar una característica para su sitio. Cuando desactives aquí una característica los administradores del sitio no podrán usar esa característica."
#: admin/views/sidebar.php:29 languages/wordpress-seojs.php:316
msgid "Rank better with synonyms & related keyphrases"
msgstr "Posiciona mejor con sinónimos y frases clave relacionadas"
#: admin/views/licenses.php:127
msgid "optimize a single post for synonyms and related keyphrases."
msgstr "optimiza una entrada para sinónimos y frases clave relacionadas."
#. translators: %s: argument name
#: admin/views/class-yoast-feature-toggle.php:95
msgid "%s is a required feature toggle argument."
msgstr "%s es un argumento de activación de la característica obligatorio"
#: admin/views/licenses.php:126
msgid "Synonyms & related keyphrases"
msgstr "Sinónimos y frases clave relacionadas"
#: languages/wordpress-seojs.php:281
msgid "Add related keyphrase"
msgstr "Añadir frase clave relacionada"
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:66
msgid "Remove keyphrase"
msgstr "Quitar frase clave"
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:65
msgid "Keyphrase:"
msgstr "Frase clave:"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO Premium.
#. translators: %1$s expands to Keyword research training.
#. translators: %1$s expands to Local SEO.
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:46
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:69
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:90
msgid "%1$s video"
msgstr "Video %1$s"
#: admin/class-yoast-form.php:803
msgid "This feature has been disabled by the network admin."
msgstr "Esta característica la ha desactivado el administrador de la red."
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-fields-presenter.php:129
#: admin/class-yoast-form.php:585 admin/metabox/class-metabox.php:643
msgid "Clear Image"
msgstr "Vaciar imagen"
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:54
msgid "Multiple keyphrases"
msgstr "Múltiples frases clave"
#: admin/class-meta-columns.php:152 admin/class-meta-columns.php:645
msgid "Focus keyphrase not set."
msgstr "La frase clave objetivo no está establecida."
#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'.
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:223
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:67
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:303 admin/views/sidebar.php:46
#: admin/class-premium-popup.php:81 languages/wordpress-seojs.php:275
#: src/deprecated/admin/keyword-synonyms-modal.php:47
#: src/deprecated/admin/add-keyword-modal.php:47
#: src/deprecated/admin/multiple-keywords-modal.php:47
msgid "Get %s"
msgstr "Consigue %s"
#: languages/wordpress-seojs.php:678
msgid "Optional. Customize how you want to describe the duration of the instruction"
msgstr "Opcional. Personaliza cómo quieres describir la duración de la instrucción."
#: languages/wordpress-seojs.php:675
msgid "Describe the duration of the instruction:"
msgstr "Describe la duración de la instrucción:"
#: languages/wordpress-seojs.php:266
msgid "Learn more about the readability analysis"
msgstr "Aprende más sobre el análisis de legibilidad"
#: languages/wordpress-seojs.php:101
msgid "Readability analysis:"
msgstr "Análisis de legibilidad:"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:670
msgid "There is a new notification."
msgid_plural "There are new notifications."
msgstr[0] "Hay un nuevo aviso."
msgstr[1] "Hay nuevos avisos."
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:871
msgid "Colon"
msgstr "Dos puntos"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'SEO' plugin name of possibly
#. conflicting plugin with regard to the creation of duplicate SEO meta.
#: admin/class-plugin-conflict.php:166
msgid "Both %1$s and %2$s manage the SEO of your site. Running two SEO plugins at the same time is detrimental."
msgstr "Tanto %1$s como %2$s gestionan el SEO de tu sitio. Ejecutar dos plugins SEO al mismo tiempo es perjudicial."
#. translators: %s expands to a unit of time (e.g. 1 day).
#: languages/wordpress-seojs.php:728
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s y %s"
#. translators: %s expands to a unit of time (e.g. 1 day).
#: languages/wordpress-seojs.php:723
msgid "%s and %s"
msgstr "%s y %s"
#: languages/wordpress-seojs.php:718
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"
#: languages/wordpress-seojs.php:714
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"
#: languages/wordpress-seojs.php:710
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d día"
msgstr[1] "%d días"
#: languages/wordpress-seojs.php:703
msgid "Enter a step title"
msgstr "Introduce un título para el paso"
#: languages/wordpress-seojs.php:672
msgid "Optional. This can give you better control over the styling of the steps."
msgstr "Opcional. Esto puede darte un mayor control sobre los estilos de los pasos."
#: languages/wordpress-seojs.php:669
msgid "CSS class(es) to apply to the steps"
msgstr "Clase(s) CSS a aplicar a los pasos"
#: languages/wordpress-seojs.php:660 languages/yoast-components.php:90
#: js/dist/yoast/schema-blocks-1580.js:1
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#: languages/wordpress-seojs.php:657 languages/yoast-components.php:87
#: js/dist/yoast/schema-blocks-1580.js:1
msgid "hours"
msgstr "horas"
#: languages/wordpress-seojs.php:654
msgid "days"
msgstr "días"
#: languages/wordpress-seojs.php:630
msgid "Create a How-to guide in an SEO-friendly way. You can only use one How-to block per post."
msgstr "Crea una guía práctica en un modo amigable para el SEO. Solo puedes usar un bloque de guía práctica en cada entrada."
#: languages/wordpress-seojs.php:582
msgid "List your Frequently Asked Questions in an SEO-friendly way. You can only use one FAQ block per post."
msgstr "Haz una lista de tus preguntas más frecuentes en un modo amigable para el SEO. Solo puedes usar un bloque de FAQ en cada entrada."
#: languages/wordpress-seojs.php:160
msgid "Copy error"
msgstr "Error en el texto"
#. translators: %s expands to Yoast SEO.
#: languages/wordpress-seojs.php:157
msgid "An error occurred loading the %s primary taxonomy picker."
msgstr "Ocurrió un error al cargar el selector %s de la taxonomía principal."
#. translators: %1$s expands to Yoast.
#: src/integrations/blocks/block-categories.php:37
msgid "%1$s Structured Data Blocks"
msgstr "Bloques de %1$s de datos estructurados"
#: languages/wordpress-seojs.php:688
msgid "Time needed:"
msgstr "Tiempo necesario:"
#: languages/wordpress-seojs.php:614
msgid "Move question down"
msgstr "Bajar pregunta"
#: languages/wordpress-seojs.php:611
msgid "Move question up"
msgstr "Subir pregunta"
#: languages/wordpress-seojs.php:608
msgid "Insert question"
msgstr "Insertar pregunta"
#: languages/wordpress-seojs.php:605
msgid "Delete question"
msgstr "Borrar pregunta"
#: languages/wordpress-seojs.php:620
msgid "Enter the answer to the question"
msgstr "Escribe la respuesta a la pregunta"
#: languages/wordpress-seojs.php:617
msgid "Enter a question"
msgstr "Introduce una pregunta"
#: languages/wordpress-seojs.php:602
msgid "Add question"
msgstr "Añadir pregunta"
#: languages/wordpress-seojs.php:588
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Preguntas frecuentes"
#. translators: %s expands to a 'Yoast SEO Premium' text linked to the
#. yoast.com website.
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:291
#: languages/wordpress-seojs.php:351
#: src/deprecated/admin/keyword-synonyms-modal.php:35
#: src/deprecated/admin/add-keyword-modal.php:35
#: src/deprecated/admin/multiple-keywords-modal.php:35
msgid "Great news: you can, with %s!"
msgstr "Buenas noticias: ¡puedes, con %s!"
#: languages/wordpress-seojs.php:173
msgid "(Opens in a new browser window)"
msgstr "(Se abre en una nueva ventana del navegador)"
#. translators: %s expands to the taxonomy name.
#: languages/wordpress-seojs.php:164
msgid "Select the primary %s"
msgstr "Elige el %s principal"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:321
msgid "Check links to this URL"
msgstr "Comprueba los enlaces a esta URL"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:256
msgid "Keyword research training"
msgstr "Entrenamiento de búsqueda de frases clave"
#: languages/wordpress-seojs.php:252
msgid "Are you trying to use multiple keyphrases? You should add them separately below."
msgstr "¿Estás tratando de utilizar varias frases clave? Debes añadirlas por separado a continuación."
#: languages/wordpress-seojs.php:97 languages/yoast-components.php:123
msgid "Mark as cornerstone content"
msgstr "Marcar como contenido esencial"
#: languages/wordpress-seojs.php:700
msgid "Move step down"
msgstr "Mover paso hacia abajo"
#: languages/wordpress-seojs.php:697
msgid "Move step up"
msgstr "Mover paso hacia arriba"
#: languages/wordpress-seojs.php:694
msgid "Insert step"
msgstr "Insertar paso"
#: languages/wordpress-seojs.php:691
msgid "Delete step"
msgstr "Eliminar paso"
#: languages/wordpress-seojs.php:624
msgid "Add image"
msgstr "Añadir imagen"
#: languages/wordpress-seojs.php:706
msgid "Enter a step description"
msgstr "Introduce una descripción del paso"
#: languages/wordpress-seojs.php:684
msgid "Enter a description"
msgstr "Introduce una descripción"
#: languages/wordpress-seojs.php:681
msgid "Unordered list"
msgstr "Lista desordenada"
#: languages/wordpress-seojs.php:648
msgid "Showing step items as an ordered list."
msgstr "Mostrando los elementos de los pasos como una lista ordenada."
#: languages/wordpress-seojs.php:645
msgid "Showing step items as an unordered list"
msgstr "Mostrando los elementos de los pasos como una lista desordenada."
#: languages/wordpress-seojs.php:642
msgid "Add step"
msgstr "Añadir paso"
#: languages/wordpress-seojs.php:663
msgid "Delete total time"
msgstr "Eliminar tiempo total"
#: languages/wordpress-seojs.php:651
msgid "Add total time"
msgstr "Añadir tiempo total"
#: languages/wordpress-seojs.php:636
msgid "How to"
msgstr "Cómo hacer"
#: languages/wordpress-seojs.php:633
msgid "How-to"
msgstr "Guía práctica"
#: languages/wordpress-seojs.php:263
msgid "Analysis results"
msgstr "Resultados del análisis"
#: languages/wordpress-seojs.php:284
msgid "Enter a focus keyphrase to calculate the SEO score"
msgstr "Introduce una frase clave objetivo para calcular la puntuación SEO"
#: languages/wordpress-seojs.php:94
msgid "Learn more about Cornerstone Content."
msgstr "Aprende más sobre el contenido esencial."
#: languages/wordpress-seojs.php:91
msgid "Cornerstone content should be the most important and extensive articles on your site."
msgstr "El contenido esencial deben ser los artículos más importantes y extensos de tu sitio."
#: admin/pages/network.php:21
msgid "Restore Site"
msgstr "Restaurar sitio"
#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:34
msgid "Network Settings"
msgstr "Ajustes de red"
#: admin/class-yoast-network-admin.php:266
msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "No tienes permisos para realizar esta acción."
#. translators: %s: error message
#: admin/class-yoast-network-admin.php:198
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
#. translators: %s: success message
#: admin/class-yoast-network-admin.php:196
msgid "Success: %s"
msgstr "Éxito: %s"
#. translators: %s expands to the ID of a site within a multisite network.
#: admin/class-yoast-network-admin.php:158
msgid "Site with ID %d not found."
msgstr "No se encontró el sitio con ID %d."
#: admin/class-yoast-network-admin.php:149
msgid "No site has been selected to restore."
msgstr "No se seleccionó un sitio para ser restaurado."
#: admin/class-yoast-network-admin.php:110
msgid "You are not allowed to modify unregistered network settings."
msgstr "No tienes permisos para modificar ajustes de red no registrados."
#: admin/class-yoast-network-admin.php:81
msgid "deleted"
msgstr "eliminado"
#: src/deprecated/admin/multiple-keywords-modal.php:32
msgid "Would you like to add another keyphrase?"
msgstr "¿Te gustaría añadir otra frase clave?"
#: languages/yoast-components.php:224
msgid "image preview"
msgstr "vista previa de imagen"
#: languages/yoast-components.php:117
msgid "Copied!"
msgstr "¡Copiado!"
#: languages/yoast-components.php:120
msgid "Not supported!"
msgstr "¡No compatible!"
#. translators: Text between {{a}} and {{/a}} will be a link to an article
#. about site structure.
#: languages/yoast-components.php:107
msgid "{{a}}Read our article about site structure{{/a}} to learn more about how internal linking can help improve your SEO."
msgstr "{{a}}Lee nuestro artículo sobre de la estructura del sitio{{/a}} para saber más sobre cómo los enlaces internos pueden ayudar a mejorar tu SEO."
#. translators: Text between {{a}} and {{/a}} will be a link to an article
#. about cornerstone content.
#: languages/yoast-components.php:111
msgid "Consider linking to these {{a}}cornerstone articles:{{/a}}"
msgstr "Plantéate enlazar a estos {{a}}artículos esenciales{{/a}}"
#: languages/yoast-components.php:114
msgid "Consider linking to these articles:"
msgstr "Plantéate enlazar a estos artículos:"
#: languages/yoast-components.php:96
msgid "Copy link"
msgstr "Copiar enlace"
#. translators: %s expands to the link value
#: languages/yoast-components.php:100
msgid "Copy link to suggested article: %s"
msgstr "Copiar enlace al artículo sugerido: %s"
#: languages/yoast-components.php:55
msgid "Read our %1$sultimate guide to keyword research%2$s to learn more about keyword research and keyword strategy."
msgstr "Lee nuestra %1$sguía definitiva para la búsqueda de palabras clave%2$s para aprender más sobre la búsqueda y estrategia de palabras clave."
#: languages/yoast-components.php:61
msgid "The following words occur the most in the content. These give an indication of what your content focuses on. If the words differ a lot from your topic, you might want to rewrite your content accordingly. "
msgstr "Las siguientes palabras son las que más aparecen en el contenido. Estas dan una indicación de en qué se centra tu contenido. Si las palabras difieren mucho de tu temática, puede que quieras reescribir tu contenido debidamente."
#: languages/yoast-components.php:65
msgid "Prominent words"
msgstr "Palabras importantes"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1271
msgid "The site's tagline"
msgstr "Descripción corta del sitio"
#. translators: %1$s expands to the missing field name.
#: admin/menu/class-replacevar-editor.php:115
msgid "Not all required fields are given. Missing field %1$s"
msgstr "No se dan todos los campos obligatorios. Falta el campo %1$s"
#: admin/views/sidebar.php:101
msgid "Optimize your shop's SEO and sell more products!"
msgstr "¡Optimiza el SEO de tu tienda y vende más productos!"
#: languages/wordpress-seojs.php:290
msgid "Add synonyms"
msgstr "Añade sinónimos"
#: languages/wordpress-seojs.php:293
#: src/deprecated/admin/keyword-synonyms-modal.php:32
msgid "Would you like to add keyphrase synonyms?"
msgstr "¿Te gustaría añadir sinónimos de la frase clave? "
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:288
#: src/deprecated/admin/add-keyword-modal.php:32
msgid "Would you like to add more than one keyphrase?"
msgstr "¿Te gustaría añadir más de una frase clave?"
#. translators: %1$s expands to an opening anchor tag, %2$s expands to a
#. closing anchor tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:15
msgid "You can edit the SEO meta-data for this custom type on the %1$sShop page%2$s."
msgstr "Puedes editar los metadatos SEO de este tipo de contenido personalizado en la %1$spágina de la tienda%2$s."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:10
msgid "You haven't set a Shop page in your WooCommerce settings. Please do this first."
msgstr "No has configurado una página de tienda en tus ajustes de WooCommerce, Por favor, haz primero esto."
#: languages/wordpress-seojs.php:731
msgid "Current year"
msgstr "Año actual"
#: languages/yoast-components.php:32
msgid "Something went wrong. Please reload the page."
msgstr "Algo salió mal. Por favor, recarga la página."
#: languages/yoast-components.php:202
msgid "Url preview"
msgstr "Vista previa de la URL"
#: languages/yoast-components.php:199
msgid "Please provide a meta description by editing the snippet below. If you don’t, Google will try to find a relevant part of your post to show in the search results."
msgstr "Por favor, introduce una meta description editando el snippet de abajo. Si no lo haces Google intentará encontrar una parte relevante de tu contenido para mostrarla en los resultados de búsqueda."
#: languages/wordpress-seojs.php:746 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1271
msgid "Tagline"
msgstr "Descripción corta"
#: languages/wordpress-seojs.php:740
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: languages/wordpress-seojs.php:224 languages/yoast-components.php:178
msgid "Modify your meta description by editing it right here"
msgstr "Modifica tu meta description editándola aquí mismo"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1310
msgid "description (custom taxonomy)"
msgstr "descripción (taxonomía personalizada)"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1309
msgid "(custom taxonomy)"
msgstr "(taxonomía personalizada)"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1308
msgid "(custom field)"
msgstr "(campo personalizado)"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1307
msgid "Term404"
msgstr "Term404"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1305
msgid "Caption"
msgstr "Leyenda"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1304
msgid "Pagenumber"
msgstr "Pagenumber"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1303
msgid "Pagetotal"
msgstr "Pagetotal"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1302
msgid "Page number"
msgstr "Número de página"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1301
msgid "User description"
msgstr "Descripción del usuario"
#: languages/wordpress-seojs.php:737 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1299
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1298
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1297
msgid "Post type (plural)"
msgstr "Tipo de contenido (plural)"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1296
msgid "Post type (singular)"
msgstr "Tipo de contenido (singular)"
#: languages/wordpress-seojs.php:767 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1283
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#: languages/wordpress-seojs.php:743 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1281
msgid "Search phrase"
msgstr "Frase de búsqueda"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1280
msgid "Term title"
msgstr "Título del término"
#: languages/wordpress-seojs.php:779 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1279
msgid "Term description"
msgstr "Descripción del término"
#: languages/wordpress-seojs.php:776 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1278
msgid "Tag description"
msgstr "Descripción de la etiqueta"
#: languages/wordpress-seojs.php:773 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1277
msgid "Category description"
msgstr "Descripción de la categoría"
#: languages/wordpress-seojs.php:764 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1276
msgid "Primary category"
msgstr "Categoría principal"
#: languages/wordpress-seojs.php:752 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1275
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1274
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
#: languages/wordpress-seojs.php:770 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1273
msgid "Excerpt only"
msgstr "Solo el extracto"
#: languages/wordpress-seojs.php:761 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1272
msgid "Excerpt"
msgstr "Extracto"
#: languages/wordpress-seojs.php:749 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1270
msgid "Site title"
msgstr "Título del sitio"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1269
msgid "Archive title"
msgstr "Título del archivo"
#: languages/wordpress-seojs.php:758 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1268
msgid "Parent title"
msgstr "Título superior"
#: languages/wordpress-seojs.php:734 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1266
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:217
msgid "You should create a redirect to ensure your visitors do not get a 404 error when they click on the no longer working URL."
msgstr "Deberías crear una redirección para asegurarte de que tus visitantes no obtienen un error 404 cuando hagan clic en la URL que ya no funciona."
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:216
msgid "Search engines and other websites can still send traffic to your deleted post."
msgstr "Los motores de búsqueda y otras webs puede que sigan enviando tráfico a tu entrada borrada."
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:213
msgid "Make sure you don't miss out on traffic!"
msgstr "¡Asegúrate de no perder tráfico!"
#. translators: %1$s expands to the translated name of the post type.
#. translators: 1: term label
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:84
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:104
msgid "You just deleted a %1$s."
msgstr "Acabas de borrar una %1$s."
#. translators: %1$s expands to the translated name of the post type.
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:65
msgid "You just trashed a %1$s."
msgstr "Acabas de enviar a la papelera una %1$s."
#. translators: %s is the plural version of the post type's name.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:62
msgid "Breadcrumb settings for %s archive"
msgstr "Ajustes de migas de pan para el archivo de %s"
#. translators: %s is the plural version of the post type's name.
#. translators: %s expands to the post type name.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:32
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:22
msgid "Settings for %s archive"
msgstr "Ajustes del archivo de %s"
#. translators: %s is the singular version of the post type's name.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:18
msgid "Settings for single %s URLs"
msgstr "Ajustes de las URLs de cada %s"
#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:25
msgid "The settings on this page allow you to specify what the default search appearance should be for any type of content you have. You can choose which content types appear in search results and what their default description should be."
msgstr "Los ajustes de esta página te permiten especificar cuál debería ser la apariencia en el buscador por defecto para cualquier tipo de contenido que tengas. Puedes elegir qué tipos de contendido aparecerán en los resultados de búsqueda y cuál debería ser su descripción por defecto."
#: languages/yoast-components.php:46
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Descartar este aviso"
#. translators: %s expands to the actual language.
#: languages/yoast-components.php:40
msgid "Your site language is set to %s. If this is not correct, contact your site administrator."
msgstr "El idioma de tu sitio está configurado a %s. Si no es así contacta con el administrador de tu sitio."
#. translators: %1$s expands Yoast, %2$s expands to an opening anchor tag, %3$s
#. expands to a closing anchor tag.
#: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:31
msgid "%1$s respects your privacy. Read our %2$sprivacy policy%3$s on how we handle your personal information."
msgstr "%1$s respeta tu privacidad. Lee nuestra %2$spolítica de privacidad%3$s para saber cómo gestionamos tu información personal."
#. translators: %1$s dismiss link open tag, %2$s closes the link tag.
#: admin/class-admin-media-purge-notification.php:77
msgid "If you know what this means and you do not want to see this message anymore, you can %1$sdismiss this message%2$s."
msgstr "Si sabes lo que esto significa y no quieres ver más este mensaje puedes %1$sdescartar este mensaje%2$s."
#. translators: %1$s expands to the link to the article, %2$s closes the link
#. tag.
#: admin/class-admin-media-purge-notification.php:69
msgid "Your site's settings currently allow attachment URLs on your site to exist. Please read %1$sthis post about a potential issue%2$s with attachment URLs and check whether you have the correct setting for your site."
msgstr "Los ajustes de tu sitio actualmente permiten que existan URLs de adjuntos en tu sitio. Por favor, %1$slee esta entrada sobre un problema potencial%2$s con las URLs de los adjuntos y revisa si tienes el ajuste correcto para tu sitio."
#: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:41
msgid "Includes a free MyYoast account which gives you access to our free SEO for Beginners course!"
msgstr "¡Incluye una cuenta gratuita MyYoast que te da acceso a nuestro curso gratuito SEO para principiantes!"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO for WordPress, %2$s expands to Yoast
#: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:24
msgid "Sign up for our newsletter if you would like to keep up-to-date about %1$s, other cool plugins by %2$s, and interesting news and tips from the world of SEO."
msgstr "Únete para nuestra newsletter si quieres estar al día sobre %1$s, otros plugins interesantes de %2$s, y noticias interesantes y consejos del mundo del SEO."
#. translators: %1$s expands to a link start tag to the Baidu Webmaster Tools
#. site add page, %2$s is the link closing tag.
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:44
msgid "Get your Baidu verification code in %1$sBaidu Webmaster Tools%2$s."
msgstr "Obtén tu código de verificación de Baidu en las %1$sBaidu Webmaster Tools%2$s."
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:40
msgid "Baidu verification code"
msgstr "Código de verificación de Baidu"
#. translators: %s is replaced with Yoast SEO.
#: admin/import/plugins/class-abstract-plugin-importer.php:257
msgid "The %s importer functionality uses temporary database tables. It seems your WordPress install does not have the capability to do this, please consult your hosting provider."
msgstr "La funcionalidad del importador de %s utiliza tablas temporales de la base de datos. Parece que tu instalación de WordPress no tiene la capacidad de hacer esto, por favor, consulta a tu proveedor de alojamiento."
#. translators: %s is replaced with the plugin's name.
#: admin/import/plugins/class-abstract-plugin-importer.php:132
msgid "Cleanup of %s data failed."
msgstr "La limpieza de los datos de %s han fallado."
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:997
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo de contenido"
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:408
msgid "Filter by content type"
msgstr "Filtar por tipo de contenido"
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:391
msgid "Show All Content Types"
msgstr "Mostrar todos los tipos de contenido"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1269
msgid "Replaced with the normal title for an archive generated by WordPress"
msgstr "Reemplazado con el título normal de un archivo generado por WordPress"
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:118
msgid "Clean"
msgstr "Limpiar"
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:109
msgid "Once you're certain your site is OK, you can clean up. This will remove all the original data."
msgstr "Una vez estés seguro de que tu sitio está BIEN puedes limpiarlo. Esto borrará todos los datos originales."
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:107
msgid "Step 5: Clean up"
msgstr "Paso 5: Limpieza"
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:98
msgid "You should run the configuration wizard, from the SEO → General → Dashboard page, to make sure all the settings for your site are correct."
msgstr "Deberías ejecutar el asistente de configuración, desde la página SEO → General → Escritorio, para asegurarte de que todos los ajustes de tu sitio están correctos."
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:94
msgid "Step 4: Run the configuration wizard"
msgstr "Paso 4: Ejecutar el asistente de configuración."
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:89
msgid "Please check your posts and pages and see if the metadata was successfully imported."
msgstr "Por favor, revisa tus entradas y páginas para ver si se han importado correctamente los metadatos."
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:87
msgid "Step 3: Check your data"
msgstr "Paso 4: Comprueba tus datos"
#. translators: 1: expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:67
msgid "This will import the post metadata like SEO titles and descriptions into your %1$s metadata. It will only do this when there is no existing %1$s metadata yet. The original data will remain in place."
msgstr "Esto importará los metadatos de entrada, como los títulos y descripciones SEO, en tus metadatos de %1$s. Solo lo hará si no hay aún metadatos de %1$s. Los datos originales seguirán en su sitio."
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:62
msgid "Step 2: Import"
msgstr "Paso 2: Importar"
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:57
msgid "Please make a backup of your database before starting this process."
msgstr "Por favor, haz una copia de seguridad de tu base de datos antes de empezar este proceso."
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:55
msgid "Step 1: Create a backup"
msgstr "Paso 1: Crea una copia de seguridad"
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:51
msgid "We've detected data from one or more SEO plugins on your site. Please follow the following steps to import that data:"
msgstr "Hemos detectado datos de uno o más plugins SEO en tu sitio. Por favor, sigue los siguientes pasos para importar los datos:"
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:39
msgid "Plugin: "
msgstr "Plugin:"
#. translators: %s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:22
msgid "%s did not detect any plugin data from plugins it can import from."
msgstr "%s no detectó ningún dato de plugins desde los que pueda hacer una importación."
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:229
msgid "Posts that should not show up in search results"
msgstr "Entradas que no deberían mostrarse en los resultados de búsqueda"
#. translators: %s is replaced with the name of the plugin we've found data
#. from.
#: admin/import/class-import-status.php:128
msgid "%s data found."
msgstr "%s datos encontrados."
#. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're removing data
#. from.
#: admin/import/class-import-status.php:124
msgid "%s data successfully removed."
msgstr "%s datos borrados con éxito."
#. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're importing data
#. from.
#: admin/import/class-import-status.php:121
msgid "%s data successfully imported."
msgstr "%s datos importados con éxito."
#. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're trying to find
#. data from.
#: admin/import/class-import-status.php:61
msgid "%s data not found."
msgstr "%s datos no encontrados."
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:58 admin/views/sidebar.php:38
#: languages/wordpress-seojs.php:334
msgid "24/7 email support"
msgstr "Soporte por correo electrónico 24/7"
#: admin/views/sidebar.php:37
msgid "No more dead links a.k.a. 404 pages"
msgstr "No más enlaces muertos, también conocidos como páginas 404"
#: admin/views/sidebar.php:35
msgid "Get real-time suggestions for internal links"
msgstr "Consigue sugerencias en tiempo real de enlaces internos"
#: admin/views/sidebar.php:32
msgid "Preview your page in Facebook and Twitter"
msgstr "Vista previa de tu página en Facebook y Twitter"
#: admin/views/user-profile.php:15
msgid "this author's archives"
msgstr "archivos de este autor"
#. translators: %s expands to "this author's archives".
#: admin/views/user-profile.php:14
msgid "Do not allow search engines to show %s in search results."
msgstr "No permitir a los motores de búsqueda mostrar %s en los resultados."
#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag., 3: the translated label
#. of the button
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:56
msgid "Click the \"%3$s\" button to use the meta description already set in the %1$sSearch Appearance Homepage%2$s setting."
msgstr "Haz clic en el botón «%3$s» para usar la meta description ya establecida en el ajuste de %1$sapariencia en el buscador%2$s."
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:53
msgid "Help on copying the home meta description"
msgstr "Ayuda sobre como copiar la meta description de portada"
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:19
msgid "To let search engines know which social profiles are associated to this site, enter your site social profiles data below."
msgstr "Para permitir a los motores de búsqueda saber qué perfiles sociales están asociados a este sitio introduce los datos de los perfiles sociales de tu sitio a continuación."
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:18
msgid "Learn more about your social profiles settings"
msgstr "Aprende más sobre los ajustes de tus perfiles sociales"
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:24
msgid "Remove the categories prefix"
msgstr "Elimina el prefijo de las categorías"
#. translators: %s expands to /category/
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:17
msgid "Category URLs in WordPress contain a prefix, usually %s, this feature removes that prefix, for categories only."
msgstr "En WordPress, las URL de las categorías contienen un prefijo, generalmente %s, esta característica elimina ese prefijo, únicamente en las categorías."
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:14
msgid "Help on the category prefix setting"
msgstr "Ayuda sobre el ajuste del prefijo en las categorías"
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:51
msgid "Category URLs"
msgstr "URLs de categorías"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:19
msgid "Learn more about the available variables"
msgstr "Aprende más sobre las variables disponibles"
#: admin/views/tabs/metas/rss.php:20
msgid "Learn more about the RSS feed setting"
msgstr "Aprende más sobre el ajuste del RSS feed"
#. translators: %s expands to the post type's name.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:40
msgid "the archive for %s"
msgstr "el archivo para %s"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:25
msgid "Redirect attachment URLs to the attachment itself?"
msgstr "¿Redirigir las URL de adjuntos a los propios adjuntos?"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:15
msgid "We recommend you set this to Yes."
msgstr "Recomendamos establecer esto a Sí."
#: admin/views/tabs/metas/media.php:15
msgid "Media & attachment URLs"
msgstr "URL de medios y adjuntos"
#: admin/views/tabs/metas/media.php:21
msgid "When you upload media (an image or video for example) to WordPress, it doesn't just save the media, it creates an attachment URL for it. These attachment pages are quite empty: they contain the media item and maybe a title if you entered one. Because of that, if you never use these attachment URLs, it's better to disable them, and redirect them to the media item itself."
msgstr "Cuando subes medios (una imagen o un vídeo, por ejemplo) a WordPress, no guarda solo el medio, crea también una URL de adjunto para él. Estas páginas de adjuntos están bastante vacías: contienen el elemento del medio y puede que un título si lo has introducido. Debido a esto, si nunca usas estas URLs de adjuntos, es mejor desactivarlas, y redirigirlas al medio mismo."
#: admin/views/tabs/metas/media.php:20
msgid "Learn more about the Media and attachment URLs setting"
msgstr "Aprende más sobre el ajuste de medios y URLs de adjuntos"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:12
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:33
msgid "Learn more about the title separator setting"
msgstr "Aprende más sobre el ajustes del separador de título"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:12
msgid "Learn more about the knowledge graph setting"
msgstr "Aprende más sobre el ajuste de knowledge graph"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:17
msgid "This is what shows in the search results when people find your homepage. This means this is probably what they see when they search for your brand name."
msgstr "Esto es lo que se muestra en los resultados de búsqueda cuando las personas encuentran tu página de inicio. Significa que esto es probablemente lo que verán cuando busquen su nombre de marca."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:16
msgid "Learn more about the homepage setting"
msgstr "Aprende más sobre el ajuste de portada"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:12
msgid "Learn more about the special pages setting"
msgstr "Aprende más sobre el ajustes de páginas especiales"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:36
msgid "date archives"
msgstr "archivos por fecha"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:24
msgid "Help on the date archives search results setting"
msgstr "Ayuda sobre el ajuste de resultados de búsqueda en archivos por fecha"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:61
msgid "archives for authors without posts"
msgstr "archivos para autores sin entradas"
#. translators: 1: expands to noindex
; 2: link open tag; 3: link
#. close tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:52
msgid "Not showing the archives for authors without posts in the search results technically means those will have a %1$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %2$sMore info on the search results settings%3$s."
msgstr "No mostrar los archivos de autor sin entradas en los resultados de búsqueda técnicamente significa que tendrán un meta robots %1$s y que se excluirán de los mapas del sitio XML. %2$sMás información sobre los ajustes de resultados de búsqueda%3$s."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:49
msgid "Help on the authors without posts archive search results setting"
msgstr "Ayuda sobre el ajuste de autores sin entradas en los resultados de búsqueda"
#. translators: 1: expands to noindex
; 2: link open tag; 3: link
#. close tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:29
msgid "Not showing the archive for authors in the search results technically means those will have a %1$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %2$sMore info on the search results settings%3$s."
msgstr "No mostrar los archivos de autor en los resultados de búsqueda técnicamente significa que tendrán un meta robots %1$s y que se excluirán de los mapas del sitio XML. %2$sMás información sobre los ajustes de resultados de búsqueda%3$s."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:26
msgid "Help on the author archives search results setting"
msgstr "Ayuda sobre el ajuste de archivos de autor en los resultados de búsqueda"
#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:32
msgid "Archives settings help"
msgstr "Ayuda sobre los ajustes en archivos"
#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:26
msgid "Learn more about the archives setting"
msgstr "Aprende más sobre el ajuste de archivos"
#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:79
msgid "Get your Yandex verification code in %1$sYandex Webmaster Tools%2$s."
msgstr "Obtén tu código de verificación de Yandex en las %1$sherramientas para webmasters de Yandex%2$s."
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:75
msgid "Yandex verification code"
msgstr "Código de verificación de Yandex"
#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:69
msgid "Get your Google verification code in %1$sGoogle Search Console%2$s."
msgstr "Obtén tu código de verificación de Google en %1$sla Search Console de Google%2$s."
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:65
msgid "Google verification code"
msgstr "Código de verificación de Google"
#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:59
msgid "Get your Bing verification code in %1$sBing Webmaster Tools%2$s."
msgstr "Obtén tu código de verificación de Bing en %1$slas herramientas para webmasters de Bing%2$s."
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:55
msgid "Bing verification code"
msgstr "Código de verificación de Bing"
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:19
msgid "You can use the boxes below to verify with the different Webmaster Tools. This feature will add a verification meta tag on your home page. Follow the links to the different Webmaster Tools and look for instructions for the meta tag verification method to get the verification code. If your site is already verified, you can just forget about these."
msgstr "Puedes usar las cajas siguientes para verificar las distintas herramientas para webmasters. Esta característica añadirá una meta tag de verificación en tu portada. Sigue los enlaces a las distintas herramientas para webmasters y mira las instrucciones para el método de verificación de la meta tag con el que conseguir el código de verificación. Si tu sitio ya está verificado puedes olvidarte de esto."
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:18
msgid "Learn more about the Webmaster Tools verification"
msgstr "Aprende más sobre la verificación en las herramientas para webmasters"
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:52
#: admin/views/tabs/dashboard/integrations.php:54
#: languages/yoast-components.php:49
msgid "On"
msgstr "Activo"
#. translators: %s expands to a feature's name
#. translators: %s expands to an integration's name
#: admin/views/tabs/network/features.php:45
#: admin/views/tabs/network/integrations.php:47
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:45
#: admin/views/tabs/dashboard/integrations.php:47
msgid "Help on: %s"
msgstr "Ayuda sobre: %s"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:24
msgid "%1$s comes with a lot of features. You can enable / disable some of them below. Clicking the question mark gives more information about the feature."
msgstr "%1$s tiene un montón de características. Puedes activar / desactivar algunas de ellas a continuación. Al hacer clic en el signo de interrogación se muestra más información sobre la característica."
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:130
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:53
#: admin/views/tabs/dashboard/integrations.php:55
#: languages/yoast-components.php:52
msgid "Off"
msgstr "Inactivo"
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:110
msgid "Read why XML Sitemaps are important for your site."
msgstr "Lee por qué los mapas del sitio XML son importantes para tu sitio."
#. translators: %s: Yoast SEO
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:109
msgid "Enable the XML sitemaps that %s generates."
msgstr "Activar los mapas del sitio XML que genera %s."
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:69
msgid "See the XML sitemap."
msgstr "Ver el mapa del sitio XML."
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/dashboard/dashboard.php:22
msgid "See who contributed to %1$s."
msgstr "Mira quién ha contribuido a %1$s."
#: admin/views/class-view-utils.php:54
msgid "Help on this search results setting"
msgstr "Ayuda sobre este ajuste de resultados de búsqueda"
#. translators: 1: expands to an indexable object's name, like a post type or
#. taxonomy; 2: expands to noindex
; 3: link open tag; 4: link
#. close tag.
#: admin/views/class-view-utils.php:48
msgid "Not showing the archive for %1$s in the search results technically means those will have a %2$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %3$sMore info on the search results settings%4$s."
msgstr "No mostrar los archivos de %1$s en los resultados de búsqueda técnicamente significa que tendrán un meta robots %2$s y que se excluirán de los mapas del sitio XML. %3$sMás información sobre los ajustes de resultados de búsqueda%4$s."
#. translators: 1: expands to an indexable object's name, like a post type or
#. taxonomy; 2: expands to noindex
; 3: link open tag; 4: link
#. close tag.
#: admin/views/class-view-utils.php:44
msgid "Not showing %1$s in the search results technically means those will have a %2$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %3$sMore info on the search results settings%4$s."
msgstr "No mostrar %1$s en los resultados de búsqueda técnicamente significa que tendrán un meta robots %2$s y que se excluirán de los mapas del sitio XML. %3$sMás información sobre los ajustes de resultados de búsqueda%4$s."
#. translators: %s translates to the "yes" or "no" ,%s translates to the Post
#. Label in plural form
#: languages/wordpress-seojs.php:64
msgid "%s (current default for %s)"
msgstr "%s (actualmente por defecto para %s)"
#: admin/pages/metas.php:20
msgid "Media"
msgstr "Medios"
#: admin/pages/metas.php:19
msgid "Content Types"
msgstr "Tipos de contenido"
#. translators: %1$s expands to the post type name.
#: admin/metabox/class-metabox.php:186
msgid "Should search engines follow links on this %1$s?"
msgstr "¿Deberían los motores de búsqueda seguir los enlaces que hay en esta %1$s?"
#. translators: %1$s expands to Yes or No, %2$s expands to the post type name.
#: admin/metabox/class-metabox.php:181
msgid "Default for %2$s, currently: %1$s"
msgstr "Por defecto es %2$s, actualmente: %1$s"
#. translators: %s expands to the post type name.
#. translators: %s translates to the Post Label in singular form
#: admin/metabox/class-metabox.php:176 languages/wordpress-seojs.php:71
msgid "Allow search engines to show this %s in search results?"
msgstr "¿Permitir a los motores de búsqueda mostrar esta %s en los resultados?"
#: admin/menu/class-admin-menu.php:86
#: src/presenters/meta-description-presenter.php:37
msgid "Search Appearance"
msgstr "Apariencia en el buscador"
#: admin/config-ui/fields/class-field-post-type-visibility.php:19
msgid "Please specify what content types you would like to appear in search engines. If you do not know the differences between these, it's best to choose the default settings."
msgstr "Por favor, especifica qué tipos de contenido quieres que aparezcan en los motores de búsqueda. Si no conoces las diferencias entre ellos, es mejor que elijas los ajustes por defecto."
#. Translators: %1$s expands to the name of the post type. The options given to
#. the user are "visible" and "hidden"
#: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:32
msgid "Search engines should show \"%1$s\" in search results:"
msgstr "Los motores de búsqueda deberían mostrar «%1$s» en los resultados:"
#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:82
msgid "Search engine visibility"
msgstr "Visibilidad en los motores de búsqueda"
#. translators: %s expands to an indexable object's name, like a post type or
#. taxonomy
#: admin/class-yoast-form.php:725
msgid "Show %s in search results?"
msgstr "¿Mostramos %s en los resultados de búsqueda?"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/class-plugin-conflict.php:158
msgid "Toggle %1$s's XML Sitemap"
msgstr "Alternar mapa del sitio XML de %1$s"
#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:27
msgid "Enable this feature if you want Twitter to display a preview with images and a text excerpt when a link to your site is shared."
msgstr "Activa esta característica si quieres que Twitter muestre una vista previa con imágenes y un extracto de texto cuando se comparta un enlace de tu sitio."
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:23
msgid "Enable this feature if you want Facebook and other social media to display a preview with images and a text excerpt when a link to your site is shared."
msgstr "Activa esta característica si quieres que Facebook y otras redes sociales muestren una vista previa con imágenes y un extracto de texto cuando se comparta un enlace de tu sitio."
#. translators: %s: Ryte
#: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:87
msgid "Read more about how %s works."
msgstr "Lee más acerca de cómo funciona %s."
#. translators: %s: 'SEMrush'
#. translators: %s: Ryte
#: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:67
#: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:78
msgid "%s integration"
msgstr "Integración con %s"
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:101
msgid "Find out how the text link counter can enhance your SEO."
msgstr "Descubre cómo el contador de enlaces de texto puede mejorar tu SEO."
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:100
msgid "The text link counter helps you improve your site structure."
msgstr "El contador de enlaces de texto te ayuda a mejorar la estructura de tu sitio."
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:93
msgid "Find out how cornerstone content can help you improve your site structure."
msgstr "Descubre cómo el contenido esencial puede ayudarte a mejorar la estructura de tu sitio."
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:92
msgid "The cornerstone content feature lets you to mark and filter cornerstone content on your website."
msgstr "La característica de contenido esencial te permite marcar y filtrar contenido esencial de tu web."
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:85
msgid "Discover why readability is important for SEO."
msgstr "Descubre por qué la legibilidad es importante para el SEO."
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:84
msgid "The readability analysis offers suggestions to improve the structure and style of your text."
msgstr "El análisis de legibilidad ofrece sugerencias para mejorar la estructura y estilo de tu texto."
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:77
msgid "Learn how the SEO analysis can help you rank."
msgstr "Aprende cómo puede el análisis SEO mejorar tu posicionamiento."
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:76
msgid "The SEO analysis offers suggestions to improve the SEO of your text."
msgstr "El análisis SEO ofrece sugerencias para mejorar el SEO de tu texto."
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:74
#: languages/wordpress-seojs.php:287
msgid "SEO analysis"
msgstr "Análisis SEO"
#. translators: %1$s expands to WooCommerce
#: admin/views/licenses.php:36
msgid "Allow customers to pick up their %s order locally"
msgstr "Permite a tus clientes recoger su pedido de %s en tu local"
#: admin/views/licenses.php:33
msgid "Get better search results in local search"
msgstr "Consigue mejores resultados de búsqueda en la búsqueda local"
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:192
#: languages/yoast-components.php:20
msgid "Good results"
msgstr "Buenos resultados"
#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#: languages/wordpress-seojs.php:476
msgid "Find out why you should upgrade to %s"
msgstr "Descubre por qué deberías actualizar a %s"
#. Author URI of the plugin
msgid "https://yoa.st/1uk"
msgstr "https://yoa.st/1uk"
#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://yoa.st/1uj"
msgstr "https://yoa.st/1uj"
#. translators: %1$s resolves to Yoast.com
#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:123
msgid "Latest blog posts on %1$s"
msgstr "Últimos artículos del blog de %1$s"
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:194
#: languages/yoast-components.php:8
msgid "Remove highlight from the text"
msgstr "Quitar el resaltado del texto"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the
#. Onboarding Wizard, %3$s is the link closing tag.
#: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:128
msgid "Get started quickly with the %1$s %2$sconfiguration wizard%3$s!"
msgstr "¡Comienza ya mismo con el %2$sasistente de configuración%3$s de %1$s!"
#: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:134
msgid "First-time SEO configuration"
msgstr "Configuración SEO inicial"
#. translators: %s expands to the actual language.
#: languages/yoast-components.php:36
msgid "Your site language is set to %s. "
msgstr "El idioma de tu sitio está configurado a %s."
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:193
#: languages/yoast-components.php:11
msgid "Highlight this result in the text"
msgstr "Resalta este resultado en el texto"
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:191
#: languages/yoast-components.php:17
msgid "Considerations"
msgstr "Consideraciones"
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:188
#: languages/yoast-components.php:23
msgid "Errors"
msgstr "Errores"
#: languages/yoast-components.php:43
msgid "Change language"
msgstr "Cambiar idioma"
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:186
msgid "%s file"
msgstr "archivo %s"
#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:174 admin/views/tool-file-editor.php:224
msgid "Save changes to %s"
msgstr "Guardar cambios a %s"
#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:165 admin/views/tool-file-editor.php:215
msgid "Edit the content of your %s:"
msgstr "Editar el contenido de tu %s:"
#. translators: %s expands to robots.txt.
#: admin/views/tool-file-editor.php:125
msgid "Create %s file"
msgstr "Crear archivo %s"
#. translators: %s expands to robots.txt.
#: admin/views/tool-file-editor.php:65
msgid "Updated %s"
msgstr "%s actualizado"
#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:49 admin/views/tool-file-editor.php:76
msgid "You cannot edit the %s file."
msgstr "No puedes editar el archivo %s."
#. translators: %s expands to robots.txt.
#: admin/views/tool-file-editor.php:28
msgid "You cannot create a %s file."
msgstr "No puedes crear un archivo %s."
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the dependency name,
#. %3$s expands to activation link.
#: admin/class-suggested-plugins.php:153
msgid "%1$s and %2$s can work together a lot better by adding a helper plugin. Please activate %3$s to make your life better."
msgstr "%1$s y %2$s pueden funcionar juntos mucho mejor añadiendo un plugin que les ayude. Por favor, activa %3$s para hacer tu vida más fácil."
#: admin/class-suggested-plugins.php:139
msgid "More information"
msgstr "Más información"
#. translators: %1$s expands to the dependency name.
#: admin/class-suggested-plugins.php:138
msgid "More information about %1$s"
msgstr "Más información sobre %1$s"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the dependency name,
#. %3$s expands to the install link, %4$s expands to the more info link.
#: admin/class-suggested-plugins.php:113
msgid "%1$s and %2$s can work together a lot better by adding a helper plugin. Please install %3$s to make your life better. %4$s."
msgstr "%1$s y %2$s pueden funcionar juntos mucho mejor añadiendo un plugin que les ayude. Por favor, instala %3$s para hacer tu vida más fácil. %4$s."
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:218
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Asistente de configuración"
#: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:25
msgid "You've done it!"
msgstr "¡Lo has hecho!"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the plugin version,
#. %3$s expands to the plugin name
#: admin/class-admin-init.php:119
msgid "%1$s and %2$s can work together a lot better by adding a helper plugin. Please install %3$s to make your life better."
msgstr "%1$s y %2$s pueden funcionar juntos mucho mejor añadiendo un plugin auxiliar. Instala %3$s para hacer tu vida más fácil."
#. translators: %s expands to the extension title
#: admin/views/licenses.php:149 admin/views/licenses.php:253
msgid "Manage your %s subscription on MyYoast"
msgstr "Gestiona tu suscripción de %s en MyYoast"
#. translators: %1$s expands to the posttype label, %2$s expands anchor to blog
#. post about cornerstone content, %3$s expands to
#: admin/filters/class-cornerstone-filter.php:104
msgid "Mark the most important %1$s as 'cornerstone content' to improve your site structure. %2$sLearn more about cornerstone content%3$s."
msgstr "Marca la %1$s más importante como 'contenido esencial' para mejorar la estructura de tu sitio. %2$sAprende más sobre contenido esencial%3$s."
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:224
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:68
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:196
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:307 admin/views/licenses.php:95
#: admin/class-premium-popup.php:82 admin/class-admin-utils.php:78
#: languages/yoast-components.php:75
#: src/deprecated/admin/keyword-synonyms-modal.php:51
#: src/deprecated/admin/add-keyword-modal.php:51
#: src/deprecated/admin/multiple-keywords-modal.php:51
msgid "(Opens in a new browser tab)"
msgstr "(Se abre en una nueva pestaña del navegador)"
#. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a
#. closing strong tag
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:210
msgid "Posts %1$swithout%2$s a focus keyphrase"
msgstr "Entradas %1$ssin%2$s frase clave objetivo"
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:77
msgid "Hey, your SEO is doing pretty well! Check out the stats:"
msgstr "¡Eh, tu SEO está funcionando bastante bien! Echa un vistazo a las estadísticas:"
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:73
msgid "You don't have any published posts, your SEO scores will appear here once you make your first post!"
msgstr "No tienes ninguna entrada publicada. ¡Tus puntuaciones SEO aparecerán aquí una vez hagas tu primera entrada!"
#: admin/config-ui/fields/class-field-title-intro.php:19
msgid "On this page, you can change the name of your site and choose which separator to use. The separator will display, for instance, between your post title and site name. Symbols are shown in the size they'll appear in the search results. Choose the one that fits your brand best or takes up the least space in the snippets."
msgstr ""
"En esta página puedes cambiar el nombre de tu sitio y elegir qué separador usar. El separador se mostrará, por ejemplo, entre el título de tu entrada y el nombre\n"
"del sitio. Los símbolos se muestran en el tamaño en que aparecerán en los\n"
"resultados de búsqueda. Elige el que se adapte mejor a tu marca o que ocupe\n"
"el menor espacio posible en los snippets."
#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:28
msgid "Something else"
msgstr "Algo más"
#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:27
msgid "A portfolio"
msgstr "Un portafolio"
#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:26
msgid "A corporation"
msgstr "Una empresa"
#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:25
msgid "A small offline business"
msgstr "Un pequeño negocio offline"
#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:24
msgid "A news channel"
msgstr "Un canal de noticias"
#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:23
msgid "An online shop"
msgstr "Una tienda online"
#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:22
msgid "A blog"
msgstr "Un blog"
#. translators: %1$s resolves to the home_url of the blog.
#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:20
msgid "What does the site %1$s represent?"
msgstr "¿A qué representa el sitio %1$s?"
#: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:21
msgid "If you choose no, your author archives will be deactivated to prevent duplicate content issues."
msgstr ""
"Si eliges que no, no se activará ningún archivo de autor para evitar\n"
"problemas de contenido duplicado."
#: src/deprecated/admin/config-ui/fields/class-field-google-search-console-intro.php:37
msgid "Note: we don't store your data in any way and don't have full access to your account. Your privacy is safe with us."
msgstr "Nota: no almacenamos tus datos de ningún modo, y no tenemos acceso completo a tu cuenta. Tu privacidad está a salvo con nosotros."
#. translators: %1$s is the plugin name. %2$s is a link start tag to a Yoast
#. help page, %3$s is the link closing tag.
#: src/deprecated/admin/config-ui/fields/class-field-google-search-console-intro.php:31
msgid "%1$s integrates with Google Search Console, a must-have tool for site owners. It provides you with information about the health of your site. Don't have a Google account or is your site not activated yet? Find out %2$show to connect Google Search Console to your site%3$s."
msgstr "%1$s se integra con la Google Search Console, una herramienta imprescindible para los propietarios de sitios. Te ofrece información sobre el estado de tu sitio. ¿Aún no tienes una cuenta de Google o no has activado tu sitio? Aprende a %2$sconectar la Google Search Console a tu sitio%3$s."
#: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:24
msgid "Option B: My site is under construction and should not be indexed"
msgstr "Opción B: Mi sitio está en construcción y no debería indexarse"
#: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:23
msgid "Option A: My site is live and ready to be indexed"
msgstr "Opción A: Mi sitio está en directo y listo para indexar"
#: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:21
msgid "Choose under construction if you want to keep the site out of the index of search engines. Don't forget to activate it once you're ready to publish your site."
msgstr ""
"Elige en construcción si quieres mantener el sitio fuera de los índices\n"
"de los motores de búsqueda. No olvides activarlo una vez estés listo\n"
"para publicar tu sitio."
#: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:19
msgid "Please specify if your site is under construction or already active."
msgstr "Por favor, especifica si tu sitio está en construcción o si ya está activo."
#: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:21
msgid "This information will be used in Google's Knowledge Graph Card, the big block of information you see on the right side of the search results."
msgstr ""
"Esta información se usará en la ficha de Google Knowledge Graph, el gran bloque\n"
"de información que verás a la derecha de los resultados de búsqueda."
#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:126
msgid "Read more like this on our SEO blog"
msgstr "Lee más como esto en nuestro blog de SEO"
#. translators: %s expands to the readability score
#: inc/class-wpseo-rank.php:194 inc/class-wpseo-rank.php:199
#: inc/class-wpseo-rank.php:204
msgid "Readability: %s"
msgstr "Legibilidad: %s"
#: admin/views/licenses.php:157 admin/views/licenses.php:262
msgid "Not activated"
msgstr "Sin activar"
#: admin/views/licenses.php:143 admin/views/licenses.php:247
msgid "Activated"
msgstr "Activa"
#. translators: %1$s expands to Yoast
#: admin/views/sidebar.php:17
msgid "%1$s recommendations for you"
msgstr "Recomendaciones de %1$s para ti"
#: admin/class-meta-columns.php:246
msgid "All Readability Scores"
msgstr "Todas las puntuaciones de legibilidad"
#: admin/class-meta-columns.php:242
msgid "Filter by Readability Score"
msgstr "Filtrar por puntuación de legibilidad"
#. translators: %1$s expands to the product name. %2$s expands to a link to My
#. Yoast
#: inc/class-addon-manager.php:313
msgid "You are not receiving updates or support! Fix this problem by adding this site and enabling %1$s for it in %2$s."
msgstr "¡No estás recibiendo actualizaciones ni soporte! Soluciona este problema añadiendo este sitio y activando %1$s en %2$s."
#. translators: %1$s expands to the request method
#: admin/class-remote-request.php:95
msgid "Request method %1$s is not valid."
msgstr "El método de petición %1$s no es válido."
#. translators: %s expands to the social medium name, which is either Twitter
#. or Facebook. %s expands to Yoast SEO Premium
#: languages/wordpress-seojs.php:472
msgid "Do you want to preview what it will look like if people share this post on %s? You can, with %s."
msgstr "¿Quieres previsualizar cómo se verá si la gente comparte esta entrada en %s? Puedes hacerlo con %s."
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:98
msgid "Text link counter"
msgstr "Contador de enlaces en textos"
#: src/integrations/admin/link-count-columns-integration.php:144
msgid "Number of internal links linking to this post. See \"Yoast Columns\" text in the help tab for more info."
msgstr "Número de enlaces internos que enlazan a esta entrada. Revisa el texto en las «Columnas Yoast» de la pestaña de ayuda para más información."
#: src/integrations/admin/link-count-columns-integration.php:137
msgid "Number of outgoing internal links in this post. See \"Yoast Columns\" text in the help tab for more info."
msgstr "Número de enlaces salientes de esta entrada. Revisa el texto «Columnas Yoast» de la pestaña de ayuda para más información."
#. translators: %s expands to Yoast
#: admin/class-yoast-columns.php:60
msgid "%s Columns"
msgstr "Columnas %s"
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:72 admin/class-meta-columns.php:95
msgid "Readability score"
msgstr "Puntuación de legibilidad"
#: languages/yoast-seo-js.php:536 languages/yoast-components.php:196
msgid "Scroll to see the preview content."
msgstr "Navega para ver la vista previa del contenido."
#. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'.
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:297
#: languages/wordpress-seojs.php:343
#: src/deprecated/admin/keyword-synonyms-modal.php:41
#: src/deprecated/admin/add-keyword-modal.php:41
#: src/deprecated/admin/multiple-keywords-modal.php:41
msgid "Other benefits of %s for you:"
msgstr "Otros beneficios de %s para ti:"
#: admin/filters/class-cornerstone-filter.php:87
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:90
#: languages/wordpress-seojs.php:88
msgid "Cornerstone content"
msgstr "Contenido esencial"
#. translators: %1$s resolves to Local SEO
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:80
msgid "If you want to outrank the competition in a specific town or region, check out our %1$s plugin! You’ll be able to easily insert Google maps, opening hours, contact information and a store locator. Besides that %1$s helps you to improve the usability of your contact page."
msgstr "¡Si quieres ganar a tu competencia en una región o ciudad específica echa un vistazo a nuestro plugin %1$s! Podrás insertar fácilmente mapas de Google, horarios de apertura, información de contacto y localizadores de tienda. Además de todo esto %1$s te ayuda a mejorar la usabilidad de tu página de contacto. "
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:78
msgid "Attract more customers near you"
msgstr "Atrae más clientes cerca de ti"
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:38
msgid "Upgrade to Premium"
msgstr "Actualizar a premium"
#. translators: %1$s resolves to Yoast SEO Premium
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:36
msgid "Do you want to outrank your competition? %1$s gives you awesome additional features that'll help you to set up your SEO strategy like a professional. Add synonyms and related keywords, use our Premium SEO analysis, the redirect manager and our internal linking tool. %1$s will also give you access to premium support."
msgstr "¿Quieres ganar a tu competencia? %1$s te ofrece fantásticas características adicionales que te ayudarán a configurar tu estrategia SEO como un profesional. Añade sinónimos y palabras clave relacionadas, nuestro análisis SEO Premium el gestor de redirecciones y nuestra herramienta de enlaces internos. %1$s también te dará acceso a soporte premium."
#. translators: %s resolves to Yoast SEO Premium
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:34
msgid "Outrank the competition with %s"
msgstr "Gana a tu competencia con %s"
#. translators: %1$s resolves to Yoast SEO, %2$s resolves to the starting tag
#. of the link to the wizard, %3$s resolves to the closing link tag
#: admin/config-ui/class-configuration-page.php:220
msgid "We have detected that you have not finished this wizard yet, so we recommend you to %2$sstart the configuration wizard to configure %1$s%3$s."
msgstr "Hemos detectado que no has completado aún este asistente, así que te recomendamos que %2$sinicies el asistente de configuración para configurar %1$s%3$s."
#: admin/config-ui/class-configuration-page.php:216
msgid "The configuration wizard helps you to easily configure your site to have the optimal SEO settings."
msgstr "El asistente de configuración te ayudar a configurar con facilidad tu sitio para conseguir los ajustes SEO óptimos."
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:56
#: languages/wordpress-seojs.php:325
msgid "Superfast internal linking suggestions"
msgstr "Sugerencias super rápidas sobre enlaces internos"
#. translators: %1$s expands to a 'Yoast SEO Premium' text linked to the
#. yoast.com website.
#: languages/wordpress-seojs.php:313
msgid "Great news: you can, with %1$s!"
msgstr "¡Buenas noticias: puedes hacerlo, con %1$s!"
#: admin/class-yoast-form.php:137 admin/class-yoast-form.php:142
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:306
#: admin/class-premium-popup.php:88 languages/wordpress-seojs.php:347
#: src/deprecated/admin/keyword-synonyms-modal.php:50
#: src/deprecated/admin/add-keyword-modal.php:50
#: src/deprecated/admin/multiple-keywords-modal.php:50
msgid "1 year free support and updates included!"
msgstr "¡1 año de soporte y actualizaciones gratuitas incluido!"
#. translators: %2$s expands to 'RS Head Cleaner' plugin name of possibly
#. conflicting plugin with regard to differentiating output between search
#. engines and normal users.
#: admin/class-plugin-conflict.php:163
msgid "The plugin %2$s changes your site's output and in doing that differentiates between search engines and normal users, a process that's called cloaking. We highly recommend that you disable it."
msgstr "El plugin %2$s cambia el código de tu sitio haciendo diferencias entre los motores de búsqueda y los usuarios normales, un proceso llamado cloaking. Recomendamos encarecidamente que lo desactives."
#. translators: %1$s expands to a 'strong' start tag, %2$s to a 'strong' end
#. tag.
#: languages/wordpress-seojs.php:330
msgid "%1$sSocial media preview%2$s: Facebook & Twitter"
msgstr "%1$sVista previa en redes sociales%2$s: Facebook y Twitter"
#. translators: %1$s expands to a 'strong' start tag, %2$s to a 'strong' end
#. tag.
#: languages/wordpress-seojs.php:321
msgid "%1$sNo more dead links%2$s: easy redirect manager"
msgstr "%1$sNo más enlaces muertos%2$s: sencillo gestor de redirecciones"
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:59 admin/views/sidebar.php:39
#: languages/wordpress-seojs.php:338
msgid "No ads!"
msgstr "¡Sin anuncios!"
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:57
msgid "Facebook & Twitter"
msgstr "Facebook y Twitter"
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:57
msgid "Social media preview"
msgstr "Vista previa en redes sociales"
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:55
msgid "Easy redirect manager"
msgstr "Sencillo gestor de redirecciones"
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:55
msgid "No more dead links"
msgstr "No más enlaces muertos"
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:54
msgid "Increase your SEO reach"
msgstr "Aumenta tu alcance SEO"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:32
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:25
msgid "Available variables"
msgstr "Variables disponibles"
#: admin/class-admin.php:318
msgid "Scroll to see the table content."
msgstr "Navega para ver el contenido de la tabla."
#. Translators: %1$s expands to the name of the assessment.
#: languages/yoast-seo-js.php:446
msgid "An error occurred in the '%1$s' assessment"
msgstr "Ocurrió un error en la evaluación '%1$s'"
#. Translators: %1$s expands to the percentage of complex words, %2$s expands
#. to a link on yoast.com, %3$d expands to the recommended maximum number of
#. syllables, %4$s expands to the anchor end tag, %5$s expands to the
#. recommended maximum number of syllables.
#: languages/yoast-seo-js.php:152
msgid "%1$s of the words contain %2$sover %3$s syllables%4$s, which is more than the recommended maximum of %5$s."
msgstr "%1$s de las palabras contiene %2$smás de %3$s sílabas%4$s, que es más que el máximo recomendado: %5$s."
#. Translators: %1$s expands to the percentage of complex words, %2$s expands
#. to a link on yoast.com, %3$d expands to the recommended maximum number of
#. syllables, %4$s expands to the anchor end tag, %5$s expands to the
#. recommended maximum number of syllables.
#: languages/yoast-seo-js.php:146
msgid "%1$s of the words contain %2$sover %3$s syllables%4$s, which is less than or equal to the recommended maximum of %5$s."
msgstr "%1$s de las palabras contienen %2$smás %3$s sílabas%4$s, que es menor o igual que el máximo recomendado de %5$s."
#. Translators: The preceding sentence is "Text length: The text contains x
#. words.", %3$s expands to a link on yoast.com, %4$s expands to the anchor end
#. tag, %5$d expands to the recommended minimum of words.
#: languages/yoast-seo-js.php:347
msgid "This is slightly below the recommended minimum of %5$d word. %3$sAdd a bit more copy%4$s."
msgid_plural "This is slightly below the recommended minimum of %5$d words. %3$sAdd a bit more copy%4$s."
msgstr[0] "Esto es ligeramente menos que el mínimo recomendado de %5$d palabra. %3$sEscribe un poco más%4$s."
msgstr[1] "Esto es ligeramente menos que el mínimo recomendado de %5$d palabras. %3$sEscribe un poco más%4$s."
#. Translators: %1$d expands to number of sentences, %2$s expands to a link on
#. yoast.com, %3$s expands to the recommended maximum sentence length, %4$s
#. expands to the anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:88
msgid "The meta description contains %1$d sentence %2$sover %3$s words%4$s. Try to shorten this sentence."
msgid_plural "The meta description contains %1$d sentences %2$sover %3$s words%4$s. Try to shorten these sentences."
msgstr[0] "La meta description contiene %1$d frase %2$sde más de %3$s palabras%4$s. Trata de acortar esta frase."
msgstr[1] "La meta description contiene %1$d frases %2$sde más de %3$s palabras%4$s. Trata de acortar estas frases."
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. recommended maximum sentence length, %3$s expands to the anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:83
msgid "The meta description contains no sentences %1$sover %2$s words%3$s."
msgstr "La meta description no contiene frases %1$sde más de %2$s palabras%3$s."
#: languages/yoast-components.php:142
msgid "Step %1$d: %2$s"
msgstr "Paso %1$d: %2$s"
#: admin/views/partial-notifications-warnings.php:22
msgid "No new notifications."
msgstr "No hay nuevos avisos."
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:884
msgid "Save all"
msgstr "Guardar todo"
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:883
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#. translators: 1: Author name; 2: Site name.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:227
msgid "%1$s, Author at %2$s"
msgstr "%1$s, autor en %2$s"
#: languages/yoast-seo-js.php:533
msgid "Mobile preview"
msgstr "Vista previa móvil"
#: languages/yoast-seo-js.php:530
msgid "Desktop preview"
msgstr "Vista previa escritorio"
#: languages/yoast-seo-js.php:539
msgid "Please provide an SEO title by editing the snippet below."
msgstr "Por favor introduce un título SEO editando el snippet de abajo."
#: languages/yoast-seo-js.php:524
msgid "Meta description preview:"
msgstr "Vista previa de la meta description:"
#: languages/yoast-seo-js.php:521
msgid "Slug preview:"
msgstr "Vista previa del slug:"
#: languages/yoast-seo-js.php:518
msgid "SEO title preview:"
msgstr "Vista previa del título SEO:"
#: languages/yoast-seo-js.php:512 languages/yoast-components.php:181
msgid "Close snippet editor"
msgstr "Cerrar el editor de snippet"
#: languages/yoast-seo-js.php:506 languages/yoast-components.php:190
msgid "Slug"
msgstr "Slug"
#: languages/yoast-seo-js.php:497
msgid "Remove marks in the text"
msgstr "Quitar marcas del texto"
#: languages/yoast-seo-js.php:494
msgid "Mark this result in the text"
msgstr "Marca este resultado en el texto"
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:195
#: languages/yoast-seo-js.php:491 languages/yoast-components.php:5
msgid "Marks are disabled in current view"
msgstr "Las marcas están desactivadas en la vista actual"
#: languages/yoast-seo-js.php:485 languages/wordpress-seojs.php:17
msgid "Good SEO score"
msgstr "Puntuación SEO buena"
#: languages/yoast-seo-js.php:478 languages/wordpress-seojs.php:11
msgid "OK SEO score"
msgstr "Puntuación SEO aceptable"
#: languages/yoast-seo-js.php:466 languages/wordpress-seojs.php:5
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
#: languages/yoast-seo-js.php:17
msgid "ok"
msgstr "fácil"
#: languages/yoast-components.php:221
msgid "Choose an image"
msgstr "Elige una imagen"
#: languages/yoast-components.php:227
msgid "Remove the image"
msgstr "Quita la imagen"
#: languages/yoast-components.php:217
msgid "MailChimp signup failed:"
msgstr "El registro en Mailchimp ha fallado:"
#: languages/yoast-components.php:214
msgid "Sign Up!"
msgstr "¡Regístrate!"
#: languages/wordpress-seojs.php:237 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1300
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: languages/yoast-seo-js.php:542 languages/wordpress-seojs.php:503
msgid "Please provide a meta description by editing the snippet below."
msgstr "Por favor introduce una meta description editando el snippet de abajo."
#: languages/yoast-seo-js.php:500 languages/yoast-components.php:184
msgid "Edit snippet"
msgstr "Editar snippet"
#: languages/yoast-seo-js.php:527
msgid "You can click on each element in the preview to jump to the Snippet Editor."
msgstr "Puedes hacer clic en cualquier elemento de la vista previa para ir al editor del snippet."
#: languages/yoast-components.php:205
msgid "SEO title preview"
msgstr "Vista previa del título SEO"
#: languages/yoast-components.php:208
msgid "Meta description preview"
msgstr "Vista previa de la meta description"
#: languages/yoast-components.php:126
msgid "A problem occurred when saving the current step, {{link}}please file a bug report{{/link}} describing what step you are on and which changes you want to make (if any)."
msgstr "Ocurrió un problema al guardar este paso, {{link}}por favor, envía un informe de fallos{{/link}} describiendo en qué paso estás y qué cambios querías hacer (si los hubiera)."
#: admin/config-ui/class-configuration-page.php:142
#: languages/yoast-components.php:129
msgid "Close the Wizard"
msgstr "Cerrar el asistente"
#: admin/views/tool-import-export.php:88
msgid "Export settings"
msgstr "Exportar ajustes"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:30
msgid "%1$s video tutorial"
msgstr "%1$s video tutorial"
#. translators: %s expands to Yoast SEO.
#: admin/config-ui/class-configuration-page.php:107
msgid "%s › Configuration Wizard"
msgstr "%s › Asistente de configuración"
#: admin/class-product-upsell-notice.php:160
msgid "Please don't show me this notification anymore"
msgstr "Por favor, no me muestres más este aviso"
#. translators: %1$s is a link start tag to the bugreport guidelines on the
#. Yoast help center, %2$s is the link closing tag.
#: admin/class-product-upsell-notice.php:153
msgid "If you are experiencing issues, %1$splease file a bug report%2$s and we'll do our best to help you out."
msgstr "Si estás teniendo problemas, %1$spor favor, envía un informe de fallos%2$s y haremos todo lo posible para ayudarte."
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the
#. plugin page on WordPress.org, %3$s is the link closing tag.
#: admin/class-product-upsell-notice.php:145
msgid "We've noticed you've been using %1$s for some time now; we hope you love it! We'd be thrilled if you could %2$sgive us a 5 stars rating on WordPress.org%3$s!"
msgstr "Hemos observado que has estado usando %1$s desde hace algún tiempo; ¡esperamos que te guste! ¡Nos encantaría que pudieras %2$sdejarnos una valoración de 5 estrellas en WordPress.org%3$s!"
#: admin/views/tabs/metas/archives.php:24
msgid "Date archives settings"
msgstr "Ajustes de archivos por fecha"
#: admin/views/tabs/metas/archives.php:19
msgid "Author archives settings"
msgstr "Ajustes de archivos de autor"
#. translators: %1$s: '%%term_title%%' variable used in titles and meta's
#. template that's not compatible with the given template, %2$s: expands to
#. 'HelpScout beacon'
#: admin/class-admin.php:312
msgid "Warning: the variable %1$s cannot be used in this template. See the %2$s for more info."
msgstr "Advertencia: la variable `%1$s` no se puede usar en esta plantilla. Revisa %2$s para más información."
#. translators: %1$s expands anchor to premium plugin page, %2$s expands to
#.
#: admin/class-product-upsell-notice.php:128
msgid "By the way, did you know we also have a %1$sPremium plugin%2$s? It offers advanced features, like a redirect manager and support for multiple keyphrases. It also comes with 24/7 personal support."
msgstr "Por cierto, ¿sabías que también tenemos un %1$splugin Premium%2$s? Ofrece funcionalidades avanzadas, como un gestor de redirecciones y compatibilidad con múltiples frases clave. También incluye soporte personal 24/7."
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:791
msgid "(no title)"
msgstr "(sin título)"
#. translators: %s expands to "Yoast SEO for WordPress".
#: languages/yoast-components.php:139
msgid "%s installation wizard"
msgstr "Asistente de instalación de %s"
#. translators: 1: Yoast SEO
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:120
msgid "The %1$s admin bar menu contains useful links to third-party tools for analyzing pages and makes it easy to see if you have new notifications."
msgstr "El menú de la barra de administración de %1$s contiene enlaces útiles de herramientas de terceros con las que analizar páginas y facilitarte ver si tienes nuevos avisos."
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:117
msgid "Admin bar menu"
msgstr "Menú de la barra de administración"
#. translators: 1: Ryte, 2: Yoast SEO
#: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:82
msgid "%1$s will check weekly if your site is still indexable by search engines and %2$s will notify you when this is not the case."
msgstr "%1$s puede comprobar a diario si tu sitio aún está indexado en los motores de búsqueda, y %2$s te avisará cuando no sea así."
#: admin/views/tabs/network/features.php:19
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:19 admin/pages/dashboard.php:41
#: admin/pages/network.php:19
msgid "Features"
msgstr "Características"
#: admin/metabox/class-metabox.php:172 languages/yoast-seo-js.php:503
#: languages/yoast-components.php:187
msgid "SEO title"
msgstr "Título SEO"
#: admin/config-ui/fields/class-field-site-name.php:21
msgid "Google shows your website's name in the search results, if you want to change it, you can do that here."
msgstr "Google muestra el nombre de tu web en los resultados de búsqueda, y si quieres cambiarlo, puedes hacerlo aquí."
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:911
msgid "Greater than sign"
msgstr "Símbolo mayor que"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:907
msgid "Less than sign"
msgstr "Símbolo de menor que"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:903
msgid "Right angle quotation mark"
msgstr "Comilla inclinada a la derecha"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:899
msgid "Left angle quotation mark"
msgstr "Comilla inclinada a la izquierda"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:895
msgid "Small tilde"
msgstr "Tilde pequeña"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:891
msgid "Vertical bar"
msgstr "Barra vertical"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:887
msgid "Low asterisk"
msgstr "Asterisco bajo"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:883
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisco"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:879
msgid "Bullet"
msgstr "Viñeta"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:875
msgid "Middle dot"
msgstr "Punto medio"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:867
msgid "Em dash"
msgstr "Guión largo"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:863
msgid "En dash"
msgstr "Guión corto"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:859
msgid "Dash"
msgstr "Guión"
#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:20
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:13
msgid "Choose the symbol to use as your title separator. This will display, for instance, between your post title and site name. Symbols are shown in the size they'll appear in the search results."
msgstr "Elige qué símbolo utilizar como separador de título. Se mostrará, por ejemplo, entre el título de tu publicación y el nombre del sitio. Los símbolos se muestran en el tamaño en el que aparecerán en los resultados de búsqueda."
#: languages/wordpress-seojs.php:230
msgid "The name of the person"
msgstr "El nombre de la persona"
#: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:35
#: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:24
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:20
#: admin/class-yoast-form.php:717 admin/metabox/class-metabox.php:183
#: admin/metabox/class-metabox.php:188 languages/wordpress-seojs.php:57
msgid "No"
msgstr "No"
#: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:34
#: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:23
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:19
#: admin/class-yoast-form.php:716 admin/metabox/class-metabox.php:182
#: admin/metabox/class-metabox.php:187 languages/wordpress-seojs.php:60
#: js/dist/yoast/schema-blocks-1580.js:1
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:19
msgid "Does, or will, your site have multiple authors?"
msgstr "¿Tiene o tendrá tu sitio varios autores?"
#: admin/config-ui/factories/class-factory-post-type.php:59
msgid "WordPress automatically generates an URL for each media item in the library. Enabling this will allow for google to index the generated URL."
msgstr "WordPress genera automáticamente una URL para cada elemento multimedia existente en la biblioteca. Activando esto permitirá a Google indexar la URL generada."
#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:94
msgid "Success!"
msgstr "¡Lo lograste!"
#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:90
msgid "Title settings"
msgstr "Ajustes de título"
#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:86
msgid "Multiple authors"
msgstr "Varios autores"
#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:69
msgid "Site type"
msgstr "Tipo de sitio"
#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:68
msgid "Environment"
msgstr "Entorno"
#. translators: %1$s resolves to the option name passed to the lookup
#. registration
#: admin/config-ui/class-configuration-options-adapter.php:75
msgid "Yoast option %1$s not found."
msgstr "El ajuste %1$s de Yoast no está disponible."
#: admin/views/tool-bulk-editor.php:63
msgid "Posts list"
msgstr "Lista de entradas"
#: admin/views/tool-bulk-editor.php:62
msgid "Posts list navigation"
msgstr "Navegación por la lista de entradas"
#: admin/views/tool-bulk-editor.php:61
msgid "Filter posts list"
msgstr "Filtrar la lista de entradas"
#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:20
msgid "Note that links to archives might be still output by your theme and you would need to remove them separately."
msgstr "Observa que los enlaces a los archivos aún podrían verse en tu tema y que puede que tengas que quitarlos por tu cuenta."
#. translators: 1: expands to Yoast SEO extensions
#: admin/views/licenses.php:223
msgid "%1$s to optimize your site even further"
msgstr "%1$s para optimizar tu sitio aún más"
#. translators: 1: expands to Yoast SEO
#: admin/views/licenses.php:218
msgid "%1$s extensions"
msgstr "Extensiones de %1$s"
#: admin/views/licenses.php:207
msgid "Comes with our 30-day no questions asked money back guarantee"
msgstr "Incluye nuestra garantía de reembolso de 30 días sin preguntas"
#. translators: Text between 1: and 2: will only be shown to screen readers. 3:
#. expands to the product name.
#: admin/views/licenses.php:194 admin/views/licenses.php:298
msgid "More information %1$sabout %3$s%2$s"
msgstr "Más información %1$ssobre %3$s%2$s"
#: admin/views/licenses.php:140 admin/views/licenses.php:244
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#: admin/views/licenses.php:135
msgid "gain access to our 24/7 support team."
msgstr "obtén acceso a nuestro equipo de soporte 24/7."
#: admin/views/licenses.php:134
msgid "Premium support"
msgstr "Soporte premium"
#: admin/views/licenses.php:131
msgid "check what your Facebook or Twitter post will look like."
msgstr "comprueba cómo se verá tu publicación en Facebook o Twitter."
#: admin/views/licenses.php:130
msgid "Social previews"
msgstr "Vistas previas sociales"
#: admin/views/licenses.php:123
msgid "create and manage redirects from within your WordPress install."
msgstr "crea y administra redirecciones desde dentro de tu instalación de WordPress."
#: admin/views/licenses.php:122
msgid "Redirect manager"
msgstr "Gestor de redirecciones"
#. translators: 1: expands to Yoast SEO Premium
#: admin/views/licenses.php:110
msgid "%1$s, take your optimization to the next level!"
msgstr "¡%1$s, lleva tu optimización al siguiente nivel!"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to WooCommerce
#: admin/views/licenses.php:82
msgid "A seamless integration between %1$s and %2$s"
msgstr "Integración sin fisuras entre %1$s y %2$s"
#. translators: %1$s expands to Yoast, %2$s expands to WooCommerce
#: admin/views/licenses.php:80
msgid "Use %1$s breadcrumbs instead of %2$s ones"
msgstr "Utiliza las migas de pan de %1$s en vez de las de %2$s"
#: admin/views/licenses.php:34
msgid "Easily insert Google Maps, a store locator, opening hours and more"
msgstr "Inserción sencilla de Google Maps, un localizador de tiendas, horas de apertura y más"
#: admin/views/licenses.php:62
msgid "Creates XML News Sitemaps"
msgstr "Crea mapas del sitio XML de noticias"
#: admin/views/licenses.php:61
msgid "Immediately pings Google on the publication of a new post"
msgstr "Hace inmediatamente ping a Google cada vez que se publica una nueva entrada"
#: admin/views/licenses.php:60
msgid "Optimize your site for Google News"
msgstr "Optimiza tu sitio para Google News"
#: admin/views/licenses.php:49
msgid "Make videos responsive through enabling fitvids.js"
msgstr "Haz que los vídeos sean adaptables activando fitvids.js"
#: admin/views/licenses.php:48
msgid "Enhance the experience of sharing posts with videos"
msgstr "Mejora la experiencia compartiendo entradas con vídeos"
#: admin/views/licenses.php:47
msgid "Show your videos in Google Videos"
msgstr "Muestra tus vídeos en Google Videos"
#. translators: %s: post title
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:805
msgid "Edit “%s”"
msgstr "Modificar “%s”"
#: admin/menu/class-base-menu.php:267
msgid "Premium"
msgstr "Premium"
#: admin/class-admin.php:243
msgid "Get Premium"
msgstr "Obtén la versión Premium"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:266
msgid "Google Trends"
msgstr "Google Trends"
#: admin/views/partial-notifications-warnings.php:20
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:207
msgid "Notifications"
msgstr "Avisos"
#: admin/views/user-profile.php:48
msgid "Removes the focus keyphrase section from the metabox and disables all SEO-related suggestions."
msgstr "Quita la pestaña de frase clave de la caja meta y desactiva todas las sugerencias relacionadas con el SEO."
#: admin/views/user-profile.php:45
msgid "Disable SEO analysis"
msgstr "Desactivar análisis SEO"
#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:17
msgid "Twitter settings"
msgstr "Ajustes de Twitter"
#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:16
msgid "Pinterest settings"
msgstr "Ajustes de Pinterest"
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:16
msgid "Facebook settings"
msgstr "Ajustes de Facebook"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:27
msgid "Title separator symbol"
msgstr "Símbolo separador del título"
#: admin/views/tabs/metas/rss.php:15
msgid "RSS feed settings"
msgstr "Ajustes del feed RSS"
#: admin/views/tabs/metas/breadcrumbs.php:15
msgid "Breadcrumbs settings"
msgstr "Ajustes de migas de pan"
#: admin/views/js-templates-primary-term.php:28
msgid "Make primary"
msgstr "Hacer principal"
#. translators: %s: number of notifications
#: admin/menu/class-admin-menu.php:116 inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:650
msgid "%s notification"
msgid_plural "%s notifications"
msgstr[0] "%s aviso"
msgstr[1] "%s avisos"
#: admin/views/user-profile.php:57
msgid "Disable readability analysis"
msgstr "Desactivar el análisis de legibilidad"
#: admin/views/user-profile.php:60
msgid "Removes the readability analysis section from the metabox and disables all readability-related suggestions."
msgstr "Quita la pestaña de legibilidad de la caja meta y desactiva todas las sugerencias relacionadas con la legibilidad."
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:82
#: languages/wordpress-seojs.php:269
msgid "Readability analysis"
msgstr "Análisis de legibilidad"
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:116
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:146
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:217
#: languages/yoast-seo-js.php:474 languages/wordpress-seojs.php:8
#: inc/class-wpseo-rank.php:140 inc/class-wpseo-rank.php:163
#: inc/class-wpseo-rank.php:195
msgid "Needs improvement"
msgstr "Necesita mejorar"
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:64
#: admin/metabox/class-metabox-section-readability.php:28
msgid "Readability"
msgstr "Legibilidad"
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:190
#: languages/yoast-components.php:14
msgid "Improvements"
msgstr "A mejorar"
#: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:169
msgid "Dismiss this item."
msgstr "Descartar este elemento."
#: admin/views/partial-notifications-errors.php:22
msgid "Good job! We could detect no serious SEO problems."
msgstr "¡Buen trabajo! No hemos podido detectar ningún problema grave de SEO."
#: admin/views/partial-notifications-errors.php:21
msgid "We have detected the following issues that affect the SEO of your site."
msgstr "Hemos detectado los siguientes problemas que afectan al SEO de tu sitio."
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:189
#: admin/views/partial-notifications-errors.php:20
#: languages/yoast-components.php:26
msgid "Problems"
msgstr "Problemas"
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:166
msgid "Analysis"
msgstr "Análisis"
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:109
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:139 inc/class-wpseo-rank.php:138
msgid "Not available"
msgstr "No disponible"
#: admin/class-meta-columns.php:214
msgid "Filter by SEO Score"
msgstr "Filtrar por puntuación SEO"
#: admin/class-meta-columns.php:139
msgid "Meta description not set."
msgstr "No se ha definido la meta description."
#: languages/wordpress-seojs.php:445
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: admin/menu/class-admin-menu.php:37 admin/pages/dashboard.php:32
msgid "Dashboard"
msgstr "Escritorio"
#. translators: %1$s is a link start tag to the permalink settings page, %2$s
#. is the link closing tag.
#: inc/health-check-postname-permalink.php:45
msgid "You can fix this on the %1$sPermalink settings page%2$s."
msgstr "Puedes solucionar este problema en la %1$spágina de ajustes de enlaces permanentes%2$s."
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1276
msgid "Replaced with the primary category of the post/page"
msgstr "Reemplazado con la categoría principal de la entrada/página"
#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:36
msgid "Pinterest confirmation"
msgstr "Confirmación de Pinterest"
#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:24
msgid "If you have already confirmed your website with Pinterest, you can skip the step below."
msgstr "Si ya has confirmado tu web en Pinterest puedes saltarte este paso."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:18
msgid "Format-based archives"
msgstr "Archivos de formatos"
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:24
msgid "Webmaster Tools verification"
msgstr "Verificación en las herramientas para webmasters"
#. translators: $s expands to Yoast SEO Premium
#. translators: %s expands to the product name
#: admin/views/licenses.php:180 admin/views/licenses.php:283
msgid "Buy %s"
msgstr "Comprar %s"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-bulk-title-editor-list-table.php:50
msgid "New %1$s Title"
msgstr "Nuevo título de %1$s"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-bulk-title-editor-list-table.php:48
msgid "Existing %1$s Title"
msgstr "Título %1$s existente"
#: inc/sitemaps/class-sitemaps-cache-validator.php:294
msgid "Expected an integer as input."
msgstr "Se esperaba un número entero."
#: inc/sitemaps/class-sitemaps-cache-validator.php:111
msgid "Trying to build the sitemap cache key, but the postfix and prefix combination leaves too little room to do this. You are probably requesting a page that is way out of the expected range."
msgstr "Se ha intentado crear la clave de cache del mapa del sitio pero la combinación de sufijo y prefijo deja demasiado abiertas las opciones. Es posible que quieras mostrar una página que no esté en el rango deseado."
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:10
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:10
msgid "Keep"
msgstr "Conservar "
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:32
msgid "Bold the last page"
msgstr "Última página en negrita"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:27
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:26
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:22
msgid "Show Blog page"
msgstr "Mostrar la página del blog"
#. translators: %s is the taxonomy title. This will be shown to screenreaders
#: admin/views/js-templates-primary-term.php:38
msgid "Primary %s"
msgstr "Principal %s"
#: admin/views/js-templates-primary-term.php:32
msgid "Primary"
msgstr "Principal"
#. translators: accessibility text. %1$s expands to the term title, %2$s to the
#. taxonomy title.
#: admin/views/js-templates-primary-term.php:18
msgid "Make %1$s primary %2$s"
msgstr "Hacer %1$s primario %2$s"
#: admin/views/tabs/network/integrations.php:19
#: admin/views/tabs/dashboard/integrations.php:19 admin/pages/dashboard.php:47
#: admin/pages/network.php:20
msgid "Integrations"
msgstr "Integraciones"
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:137
msgid "Term is set to noindex."
msgstr "El término se ha etiquetado como noindex"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:16
msgid "Author archives"
msgstr "Archivos de autor"
#: admin/class-yoast-form.php:747
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:13
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:19
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:13
#: admin/class-yoast-form.php:327
msgid "Enabled"
msgstr "Activo"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:14
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:19
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:14
#: admin/class-yoast-form.php:327
msgid "Disabled"
msgstr "Inactivo"
#. translators: %s: wp_title() function.
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1258
msgid "The separator defined in your theme's %s tag."
msgstr "El separador definido en la etiqueta %s de tu tema."
#: inc/class-wpseo-rank.php:139
msgid "No index"
msgstr "No indexar"
#: admin/ryte/class-ryte.php:111
msgid "Once Weekly"
msgstr "Una vez por semana"
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:68 admin/class-meta-columns.php:91
msgid "SEO score"
msgstr "Puntuación SEO"
#. Author of the plugin
msgid "Team Yoast"
msgstr "Equipo Yoast"
#. Description of the plugin
msgid "The first true all-in-one SEO solution for WordPress, including on-page content analysis, XML sitemaps and much more."
msgstr "La primera verdadera solución SEO todo en uno para WordPress, incluyendo análisis de contenido de páginas, mapas del sitio en XML y mucho más."
#. Plugin Name of the plugin
#: admin/capabilities/class-capability-manager-integration.php:72
#: languages/wordpress-seojs.php:536
#: src/integrations/third-party/elementor.php:176
#: src/integrations/third-party/elementor.php:194
msgid "Yoast SEO"
msgstr "Yoast SEO"
#: wp-seo-main.php:570
msgid "Activation failed:"
msgstr "Ha fallado la activación:"
#: wp-seo-main.php:559
msgid "The filter extension seem to be unavailable. Please ask your web host to enable it."
msgstr "La extensión filtro parece no estar disponible. Por favor, pide a tu proveedor de alojamiento web que la habilite."
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s / %3$s: links to the
#. installation manual in the Readme for the Yoast SEO code repository on
#. GitHub
#: wp-seo-main.php:535
msgid "The %1$s plugin installation is incomplete. Please refer to %2$sinstallation instructions%3$s."
msgstr "La instalación del plugin %1$s no se ha completado. Por favor, consulta las %2$sinstrucciones de instalación%3$s."
#: wp-seo-main.php:513
msgid "The Standard PHP Library (SPL) extension seem to be unavailable. Please ask your web host to enable it."
msgstr "La extensión de librería estándar PHP (SPL) parece no estar disponible. Por favor, pide a tu proveedor de hosting que la active. "
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:402
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:450
msgid "SEO Settings"
msgstr "Ajustes SEO"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:367
msgid "Mobile-Friendly Test"
msgstr "Prueba de compatibilidad para móviles"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:362
msgid "Google Page Speed Test"
msgstr "Google Page Speed Test"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:357
msgid "CSS Validator"
msgstr "Validador de CSS"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:352
msgid "HTML Validator"
msgstr "Validador de HTML"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:347
msgid "Pinterest Rich Pins Validator"
msgstr "Validador de Pinterest Rich Pins"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:342
msgid "Facebook Debugger"
msgstr "Depurador de Facebook"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:332
msgid "Check Google Cache"
msgstr "Comprobar la caché de Google "
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:312
msgid "Analyze this page"
msgstr "Analizar esta página"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:248
msgid "Keyword Research"
msgstr "Análisis de frases clave"
#. translators: %s expands to an invalid URL.
#: inc/options/class-wpseo-option.php:396
msgid "%s does not seem to be a valid url. Please correct."
msgstr "%s no parece ser una url válida. Por favor corrigelo."
#. translators: 1: Verification string from user input; 2: Service name.
#: inc/options/class-wpseo-option.php:360
msgid "%1$s does not seem to be a valid %2$s verification string. Please correct."
msgstr "%1$s no parece que sea una cadena válida de verificación de %2$s. Por favor corrígelo."
#. translators: %s expands to the name of a post type (plural).
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:264
msgid "%s Archive"
msgstr "%s archivo"
#. translators: %s expands to the search phrase.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:229
msgid "You searched for %s"
msgstr "Has buscado %s"
#. translators: %s expands to a twitter user name.
#: inc/options/class-wpseo-option-social.php:194
msgid "%s does not seem to be a valid Twitter Username. Please correct."
msgstr "%s no parece ser un nombre de usuario válido de Twitter. Por favor, corrígelo."
#: inc/options/class-wpseo-option-social.php:109
msgid "Summary with large image"
msgstr "Resumen con imagen grande"
#: inc/options/class-wpseo-option-social.php:108
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
#. translators: 1: link to post; 2: link to blog.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:232
msgid "The post %1$s appeared first on %2$s."
msgstr "La entrada %1$s se publicó primero en %2$s."
#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:216
msgid "No numeric value was received."
msgstr "Ningún valor numérico recibido."
#. translators: %s is the ID number of a blog.
#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:204
msgid "This must be an existing blog. Blog %s does not exist or has been marked as deleted."
msgstr "Debe ser un blog existente. El blog %s no existe o ha sido marcado como eliminado."
#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:200
#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:216
msgid "The default blog setting must be the numeric blog id of the blog you want to use as default."
msgstr "La configuración predeterminada del blog debe ser el ID numérico del blog que quires utilizar como predeterminado."
#. translators: %1$s expands to the option name and %2$sexpands to Yoast SEO
#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:180
msgid "%1$s is not a valid choice for who should be allowed access to the %2$s settings. Value reset to the default."
msgstr "%1$s no es una elección válida para quien debería tener acceso a los ajustes de %2$s. El valor se ha devuelto al predeterminado."
#. translators: %s expands to a taxonomy slug.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:480
msgid "Please select a valid post type for taxonomy \"%s\""
msgstr "Por favor elige un tipo de contenido válido para la taxonomía «%s»"
#. translators: %s expands to a post type.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:442
msgid "Please select a valid taxonomy for post type \"%s\""
msgstr "Por favor, elige una taxonomía válida para el tipo de contenido «%s»"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:237
msgid "You searched for"
msgstr "Has buscado por"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:236
msgid "Home"
msgstr "Portada"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:235
msgid "Archives for"
msgstr "Archivo de"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:234
msgid "Error 404: Page not found"
msgstr "Error 404: Página no encontrada"
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:130
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:160
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:227
#: languages/yoast-seo-js.php:488 languages/wordpress-seojs.php:20
#: inc/class-wpseo-rank.php:142 inc/class-wpseo-rank.php:173
#: inc/class-wpseo-rank.php:205
msgid "Good"
msgstr "Bien"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1310
msgid "Replaced with a custom taxonomies description"
msgstr "Reemplazado con una descripción personalizada de taxonomías "
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1309
msgid "Replaced with a posts custom taxonomies, comma separated."
msgstr "Reemplazado con taxonomías personalizadas de entradas, separados por comas."
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1308
msgid "Replaced with a posts custom field value"
msgstr "Reemplazado con un valor del campo personalizado de las entradas"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1307
msgid "Replaced with the slug which caused the 404"
msgstr "Reemplazado por el slug que causó el 404"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1306
msgid "Replaced with the posts focus keyphrase"
msgstr "Reemplazado con la frase clave objetivo de las publicaciones"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1305
msgid "Attachment caption"
msgstr "Pié de foto del adjunto"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1304
msgid "Replaced with the current page number"
msgstr "Reemplazado por el número de página actual"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1303
msgid "Replaced with the current page total"
msgstr "Reemplazado por el total de la página actual."
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1302
msgid "Replaced with the current page number with context (i.e. page 2 of 4)"
msgstr "Reemplazado por el número actual de página en el contexto (por ejemplo, página 2 de 4)"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1301
msgid "Replaced with the post/page author's 'Biographical Info'"
msgstr "Reemplazado por la «Información biográfica» del autor de la entrada/página"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1300
msgid "Replaced with the post/page author's 'nicename'"
msgstr "Reemplazado con el nombre «bonito» del autor de la entrada/página."
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1299
msgid "Replaced with the post/page ID"
msgstr "Reemplazado con la ID de entrada/página"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1298
msgid "Replaced with the post/page modified time"
msgstr "Reemplazado con la fecha de modificación de la entrada/página"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1297
msgid "Replaced with the content type plural label"
msgstr "Reemplazado con la etiqueta en singular del tipo de contenido"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1296
msgid "Replaced with the content type single label"
msgstr "Reemplazado con la etiqueta en singular del tipo de contenido"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1281
msgid "Replaced with the current search phrase"
msgstr "Reemplazado con la frase de búsqueda actual"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1280
msgid "Replaced with the term name"
msgstr "Reemplazado con el nombre del término"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1279
msgid "Replaced with the term description"
msgstr "Reemplazado con la descripción del término"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1278
msgid "Replaced with the tag description"
msgstr "Reemplazado con la descripción de la etiqueta"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1277
msgid "Replaced with the category description"
msgstr "Reemplazado con la descripción de la categoría"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1275
msgid "Replaced with the post categories (comma separated)"
msgstr "Reemplazar con las categorías de la entrada (separadas con coma)"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1274
msgid "Replaced with the current tag/tags"
msgstr "Reemplazado con la(s) etiqueta(s) actuales "
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1273
msgid "Replaced with the post/page excerpt (without auto-generation)"
msgstr "Reemplazado con el extracto de la entrada/página (sin autogeneración)"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1272
msgid "Replaced with the post/page excerpt (or auto-generated if it does not exist)"
msgstr "Reemplazado con el extracto de la entrada/página (o la autogenerada si no existe)"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1270
msgid "The site's name"
msgstr "El nombre del sitio"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1268
msgid "Replaced with the title of the parent page of the current page"
msgstr "Reemplazado con el título de la página superior de la página actual"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1267
msgid "Replaced with the title of the post/page"
msgstr "Reemplazado con el título de la entrada/página"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1266
msgid "Replaced with the date of the post/page"
msgstr "Reemplazado con los datos de la entrada/página"
#. translators: 1: current page number, 2: total number of pages.
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1002
msgid "Page %1$d of %2$d"
msgstr "Página %1$d de %2$d"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:122
msgid "You cannot overrule a WPSEO standard variable replacement by registering a variable with the same name. Use the \"wpseo_replacements\" filter instead to adjust the replacement value."
msgstr "No puedes sustituir una variable de reemplazo estándar de WPSEO registrando una variable con el mismo nombre. Usa el filtro «wpseo_replacements» en vez de ajustar el valor de reemplazo."
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:118
msgid "A replacement variable with the same name has already been registered. Try making your variable name unique."
msgstr "Una variable de reemplazo con el mismo nombre ya ha sido registrada. Trata de hacer que el nombre de variable sea diferente y único."
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:108
msgid "A replacement variable can not start with \"%%cf_\" or \"%%ct_\" as these are reserved for the WPSEO standard variable variables for custom fields and custom taxonomies. Try making your variable name unique."
msgstr "Una variable de reemplazo no puede comenzar por «%%cf_» o «%%ct_» debido a que estas están reservadas para variables estándar de WPSEO para campos y taxonomías personalizadas. Intenta elegir nombres de variables únicos."
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:105
msgid "A replacement variable can only contain alphanumeric characters, an underscore or a dash. Try renaming your variable."
msgstr "Una variable de reemplazo solamente puede contener caracteres alfanuméricos, guión bajo, o guión normal. Intenta renombrar tu variable."
#. Translators: %1$s resolves to the SEO menu item, %2$s resolves to the Search
#. Appearance submenu item.
#: src/presenters/meta-description-presenter.php:35
msgid "Admin only notice: this page does not show a meta description because it does not have one, either write it for this page specifically or go into the [%1$s - %2$s] menu and set up a template."
msgstr "Aviso solo para el Administrador: esta página no muestra una meta description porque no la tiene. Haz una de estas dos cosas: escribe una específicamente para esta página o ve al menú [%1$s - %2$s] y configura una plantilla."
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:230
msgid "Page not found"
msgstr "Página no encontrada"
#. translators: %s expands to the variable used for term title.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:288
msgid "%s Archives"
msgstr "%s archivos"
#: admin/views/user-profile.php:28
msgid "Meta description to use for Author page"
msgstr "Meta description a usar en la página de autor"
#: admin/views/user-profile.php:24
msgid "Title to use for Author page"
msgstr "Título a usar en la página de autor"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/user-profile.php:11
msgid "%1$s settings"
msgstr "Ajustes %1$s"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:15
msgid "Export your %1$s settings"
msgstr "Exportar tus ajustes de %1$s"
#: admin/class-export.php:61 admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:25
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:45
#: admin/views/tool-import-export.php:85
msgid "Import settings"
msgstr "Importar ajustes"
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:18
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:49
#: admin/views/tool-import-export.php:91
msgid "Import from other SEO plugins"
msgstr "Importar de otros plugins SEO"
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:82
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:135 admin/views/tool-file-editor.php:235
msgid "If you had a %s file and it was editable, you could edit it from here."
msgstr "Si tuvieses un archivo %s y tuviese permisos de escritura podrías editarlo desde aquí."
#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:153 admin/views/tool-file-editor.php:203
msgid "If your %s were writable, you could edit it from here."
msgstr "Si tu archivo %s tuviese permisos de escritura podrías editarlo desde aquí."
#. translators: %s expands to robots.txt.
#: admin/views/tool-file-editor.php:116
msgid "You don't have a %s file, create one here:"
msgstr "No tienes un archivo %s, crea uno aquí:"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:51
msgid "A link to your site, with your site's name and description as anchor text."
msgstr "Un enlace a tu sitio, con el nombre del sitio y la descripción como texto de anclaje."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:47
msgid "A link to your site, with your site's name as anchor text."
msgstr "Un enlace a su sitio, con el nombre del sitio como texto de anclaje."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:43
msgid "A link to the post, with the title as anchor text."
msgstr "Un enlace a la entrada, con el título como texto de anclaje."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:39
msgid "A link to the archive for the post author, with the authors name as anchor text."
msgstr "Un enlace al archivo del autor de la entrada, con el nombre del autor como texto de anclaje."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:20
msgid "You can use the following variables within the content, they will be replaced by the value on the right."
msgstr "Puedes usar la siguientes variables dentro del contenido, estas serán reemplazadas por el valor de la derecha."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:15
msgid "Content to put after each post in the feed"
msgstr "Contenido que se pondrá después de cada entrada en el feed"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:14
msgid "Content to put before each post in the feed"
msgstr "Contenido a publicar en el feed antes de cada entrada"
#: admin/views/tabs/metas/rss.php:21
msgid "This feature is used to automatically add content to your RSS, more specifically, it's meant to add links back to your blog and your blog posts, so dumb scrapers will automatically add these links too, helping search engines identify you as the original source of the content."
msgstr "Esta característica se usa para añadir contenido automáticamente a tu RSS, en concreto, se trata de añadir enlaces de vuelta a tu sitio y las entradas de tu sitio, para que los ladrones de contenido lerdos añadan automáticamente también esos enlaces, así ayudamos a los motores de búsqueda a identificarte como la fuente original del contenido."
#. translators: %1$s / %2$s: links to the breadcrumbs implementation page on
#. the Yoast knowledgebase
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:103
msgid "Usage of this breadcrumbs feature is explained in %1$sour knowledge-base article on breadcrumbs implementation%2$s."
msgstr "El uso de esta característica de migas de pan está explicada en %1$s nuestro artículo sobre implementación de migas de pan%2$s."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:98
msgid "How to insert breadcrumbs in your theme"
msgstr "Como insertar las migas de pan en tu tema"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:77
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:73
msgid "Content type archive to show in breadcrumbs for taxonomies"
msgstr "Archivo de tipo de contenido a mostrar en las migas de pan para las taxonomías"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:43
msgid "Taxonomy to show in breadcrumbs for content types"
msgstr "Taxonomía a mostrar en las migas de pan para los tipos de contenido"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:17
msgid "Breadcrumb for 404 Page"
msgstr "Migas de pan para la página 404"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:16
msgid "Prefix for Search Page breadcrumbs"
msgstr "Prefijo para la página de búsqueda de las migas de pan"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:15
msgid "Prefix for Archive breadcrumbs"
msgstr "Prefijo para los archivos de migas de pan"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:14
msgid "Prefix for the breadcrumb path"
msgstr "Prefijo de la ruta de las migas de pan"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:13
msgid "Anchor text for the Homepage"
msgstr "Texto del enlace para la página de inicio"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:12
msgid "Separator between breadcrumbs"
msgstr "Separador de las migas de pan"
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:80
msgid "Below are your published posts' SEO scores. Now is as good a time as any to start improving some of your posts!"
msgstr "Abajo tienes las puntuaciones SEO de tus entradas publicadas. ¡Ahora es tan buen momento como cualquier otro para empezar a mejorar algunas de sus entradas!"
#: admin/views/tabs/dashboard/dashboard.php:48
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#: admin/pages/tools.php:70
msgid "« Back to Tools page"
msgstr "« Volver a página de herramientas"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/pages/tools.php:43
msgid "%1$s comes with some very powerful built-in tools:"
msgstr "%1$s incluye algunas herramientas integradas muy potentes:"
#: admin/pages/tools.php:31
msgid "This tool allows you to quickly change important files for your SEO, like your robots.txt and, if you have one, your .htaccess file."
msgstr "Esta herramienta te permite modificar rápidamente archivos importantes para tu SEO, como tu robots.txt y, si lo tienes, tu archivo .htaccess."
#: admin/pages/tools.php:30
msgid "File editor"
msgstr "Editor de archivos"
#: admin/pages/tools.php:25
msgid "Import settings from other SEO plugins and export your settings for re-use on (another) blog."
msgstr "Importa la configuración de otro plugin SEO y exporta su configuración para reutilizarla en otro sitio."
#: admin/pages/tools.php:24
msgid "Import and Export"
msgstr "Importar y exportar"
#: admin/pages/tools.php:37
msgid "This tool allows you to quickly change titles and descriptions of your posts and pages without having to go into the editor for each page."
msgstr "Esta herramienta te permite modificar rápidamente títulos y descripciones de entradas y páginas sin necesidad de editar cada página."
#: admin/pages/tools.php:36
msgid "Bulk editor"
msgstr "Editor masivo"
#. translators: %1$s / %2$s expands to a link to pinterest.com's help page.
#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:30
msgid "To %1$sconfirm your site with Pinterest%2$s, add the meta tag here:"
msgstr "Para %1$sverificar tu sitio en Pinterest%2$s añade aquí la meta tag:"
#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:20
msgid "Pinterest uses Open Graph metadata just like Facebook, so be sure to keep the \"Add Open Graph meta data\" setting on the Facebook tab enabled if you want to optimize your site for Pinterest."
msgstr "Pinterest usa datos meta de Open Graph, al igual que Facebook, por lo que asegúrate de mantener activado el ajuste «Añadir datos meta de Open Graph» en la pestaña de Facebook si quieres optimizar tu sitio para Pinterest."
#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:32
msgid "The default card type to use"
msgstr "El tipo de tarjeta predeterminada a utilizar"
#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:24
msgid "Add Twitter card meta data"
msgstr "Añade meta datos de tarjeta de Twitter"
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:82
msgid "This image is used if the post/page being shared does not contain any images."
msgstr "Esta imagen se usa si la entrada/página compartida no contiene ninguna imagen."
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:76
msgid "Default settings"
msgstr "Ajustes por defecto"
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:46
msgid "Copy home meta description"
msgstr "Copiar la meta description de la portada"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:33
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:44 admin/views/tool-bulk-editor.php:111
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:42
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:78
msgid "Image URL"
msgstr "URL de la imagen"
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:34
msgid "These are the title, description and image used in the Open Graph meta tags on the front page of your site."
msgstr "Son el título, descripción e imagen utilizada en las meta tags de Open Graph en la página principal de tu sitio."
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:38
msgid "Frontpage settings"
msgstr "Ajustes de página principal"
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:18
msgid "Add Open Graph meta data"
msgstr "Añadir metadatos Open Graph"
#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-youtube.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:59
msgid "YouTube URL"
msgstr "URL de YouTube"
#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-pinterest.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:54
msgid "Pinterest URL"
msgstr "URL de Pinterest"
#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-myspace.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:49
msgid "MySpace URL"
msgstr "URL de MySpace"
#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-linkedin.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:44
msgid "LinkedIn URL"
msgstr "URL de Linkedin"
#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-instagram.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:39
msgid "Instagram URL"
msgstr "URL de Instagram"
#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-twitter.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:34
msgid "Twitter Username"
msgstr "Usuario de Twitter"
#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-facebook.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:29
msgid "Facebook Page URL"
msgstr "URL de la página de Facebook"
#: admin/pages/social.php:18
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
#: admin/views/tabs/network/restore-site.php:32
msgid "Restore site to defaults"
msgstr "Restaurar sitio a ajustes por defecto."
#: admin/views/tabs/network/restore-site.php:23
#: admin/views/tabs/network/restore-site.php:28
msgid "Site ID"
msgstr "ID de sitio"
#: admin/views/tabs/network/restore-site.php:16
msgid "Using this form you can reset a site to the default SEO settings."
msgstr "Usando este formulario puedes devolver un sitio a los ajustes SEO por defecto."
#: admin/views/tabs/network/general.php:54
msgid "Privacy sensitive (FB admins and such), theme specific (title rewrite) and a few very site specific settings will not be imported to new sites."
msgstr "Los datos sensibles a privacidad (administradores de Facebook, por ejemplo), los ajustes específicos del tema (reescritura del título) y algunos ajustes muy específicos no se importarán a los nuevos sitios."
#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/network/general.php:47
msgid "Enter the %1$sSite ID%2$s for the site whose settings you want to use as default for all sites that are added to your network. Leave empty for none (i.e. the normal plugin defaults will be used)."
msgstr "Introduce el %1$sID del sitio%2$s del sitio cuyos ajustes quieres usar por defecto para todos los sitios que se añadan a tu red. Déjalo vacío para ninguno (o sea, para que se usen los ajustes por defecto del plugin)."
#: admin/views/tabs/network/general.php:40
msgid "Choose the site whose settings you want to use as default for all sites that are added to your network. If you choose 'None', the normal plugin defaults will be used."
msgstr "Elige el sitio cuya configuración deseas utilizar de forma predeterminada para todos los sitios que se añadan a la red. Si eliges «Ninguna», se utilizarán los valores predeterminados normales del plugin."
#: admin/views/tabs/network/general.php:37
#: admin/views/tabs/network/general.php:43
msgid "New sites in the network inherit their SEO settings from this site"
msgstr "Los sitios nuevos de la red heredan los ajustes SEO de este sitio"
#: admin/views/tabs/network/general.php:28
msgid "Super Admins only"
msgstr "Sólo para super administradores"
#: admin/views/tabs/network/general.php:27
msgid "Site Admins (default)"
msgstr "Administradores del sitio (por defecto)."
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/network/general.php:25
msgid "Who should have access to the %1$s settings"
msgstr "Quién debería tener acceso a los ajustes de %1$s"
#: admin/class-yoast-network-admin.php:80
msgid "spam"
msgstr "spam"
#: admin/class-yoast-network-admin.php:79
msgid "mature"
msgstr "maduro"
#: admin/class-yoast-network-admin.php:78
msgid "archived"
msgstr "archivado"
#: admin/class-yoast-network-admin.php:77
msgid "public"
msgstr "público"
#. translators: %s expands to the name of a site within a multisite network.
#: admin/class-yoast-network-admin.php:164
msgid "%s restored to default SEO settings."
msgstr "%s se ha restaurado a ajustes SEO por defecto."
#: admin/class-yoast-network-admin.php:130
msgid "Settings Updated."
msgstr "Ajustes actualizados."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:26
msgid "404 pages"
msgstr "Páginas 404"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:21
msgid "Search pages"
msgstr "Páginas de búsqueda"
#. translators: %s expands to noindex, follow
.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:15
msgid "These pages will be %s by default, so they will never show up in search results."
msgstr "Estas páginas serán %s por defecto, por lo que nunca se mostrarán en los resultados de búsqueda."
#: admin/views/tabs/metas/archives.php:29
msgid "Special Pages"
msgstr "Páginas especiales"
#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:21
msgid "Date-based archives could in some cases also be seen as duplicate content."
msgstr "Los archivos basados en fecha podrían considerarse en algunos casos como contenido duplicado."
#. translators: %s expands to noindex, follow
#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:17
msgid "If this is the case on your site, you can choose to either disable it (which makes it redirect to the homepage), or to add %s to it so it doesn't show up in the search results."
msgstr "Si este es el caso en tu sitio puedes elegir desactivarlo (lo que hará que se redirija a tu página principal), o añádele %s para que no aparezca en los resultados de búsqueda."
#. translators: %1$s / %2$s: links to an article about duplicate content on
#. yoast.com
#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:11
msgid "If you're running a one author blog, the author archive will be exactly the same as your homepage. This is what's called a %1$sduplicate content problem%2$s."
msgstr "Si tienes un sitio de un solo autor el archivo de autor será exactamente igual que tu página principal. Esto es lo que se conoce como %1$sproblema de contenido duplicado%2$s."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:16
msgid "Date archives"
msgstr "Archivo por fechas"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:38
msgid "author archives"
msgstr "archivos de autor"
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:43 admin/views/tool-bulk-editor.php:109
#: languages/wordpress-seojs.php:755 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1267
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: admin/class-yoast-form.php:748
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: admin/views/tabs/network/general.php:54
msgid "Take note:"
msgstr "Apunta:"
#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:43
msgid "You can determine the title and description for the homepage by %1$sediting the homepage itself%2$s."
msgstr "Puedes determinar el título y la descripción de la página de inicio %1$seditando la propia página inicio%2$s."
#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:52
msgid "You can determine the title and description for the posts page by %1$sediting the posts page itself%2$s."
msgstr "Puedes determinar el título y la descripción de la página de entradas %1$seditando la propia página de entradas%2$s."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:39
msgid "Homepage & Posts page"
msgstr "Página de inicio y página de entradas"
#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:19
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:21
msgid "Title Separator"
msgstr "Separador de título"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/force-rewrite-title.php:18
msgid "%1$s has auto-detected whether it needs to force rewrite the titles for your pages, if you think it's wrong and you know what you're doing, you can change the setting here."
msgstr "%1$s ha detectado de forma automática si se necesita forzar la reescritura de los títulos de tus páginas. Si ha sido por error y sabes lo que haces puedes cambiar este ajuste aquí."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/force-rewrite-title.php:14
msgid "Force rewrite titles"
msgstr "Forzar la reescritura de los títulos"
#: admin/pages/metas.php:21
msgid "Taxonomies"
msgstr "Taxonomías"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:22
msgid "Homepage"
msgstr "Página de inicio"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/views/licenses.php:92
msgid "%1$s Extensions"
msgstr "Extensiones de %1$s"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-plugin-availability.php:82 admin/views/licenses.php:75
msgid "Seamlessly integrate WooCommerce with %1$s and get extra features!"
msgstr "¡Intégralo fácilmente WooCommerce con %1$s y consigue características adicionales!"
#: admin/class-plugin-availability.php:70 admin/views/licenses.php:30
msgid "Rank better locally and in Google Maps, without breaking a sweat!"
msgstr "Mejora tu posicionamiento local y el de Google Maps ¡sin esfuerzo!"
#: admin/class-plugin-availability.php:60 admin/views/licenses.php:57
msgid "Are you in Google News? Increase your traffic from Google News by optimizing for it!"
msgstr "¿Estás en Google News? ¡Incrementa tu tráfico desde Google News optimizándolo!"
#: admin/class-plugin-availability.php:50 admin/views/licenses.php:44
msgid "Optimize your videos to show them off in search results and get more clicks!"
msgstr "¡Optimiza tus vídeos para que aparezcan en los resultados de búsqueda y consigan más clics!"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-plugin-availability.php:38 admin/views/licenses.php:20
msgid "The premium version of %1$s with more features & support."
msgstr "La versión premium de %1$s, con más características y soporte."
#: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:24
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:49
msgid "Person"
msgstr "Persona"
#. translators: %1$s opens the link to the Yoast.com article about Google's
#. Knowledge Graph, %2$s closes the link,
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:15
msgid "This data is shown as metadata in your site. It is intended to appear in %1$sGoogle's Knowledge Graph%2$s. You can be either an organization, or a person."
msgstr "Esta información se muestra como metadatos en tu sitio. Es para que aparezcan en %1$sGoogle Knowledge Graph%2$s. Puedes ser una organización, o una persona."
#: admin/config-ui/fields/class-field-site-name.php:19
msgid "Website name"
msgstr "Nombre de la web"
#: admin/pages/dashboard.php:53
msgid "Webmaster Tools"
msgstr "Webmaster Tools"
#: admin/pages/metas.php:24
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: admin/pages/metas.php:23
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Migas de pan"
#. Translators: %1$s: expands to 'Yoast SEO Premium', %2$s: links to Yoast SEO
#. Premium plugin page.
#: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:22
msgid "To be able to create a redirect and fix this issue, you need %1$s. You can buy the plugin, including one year of support and updates, on %2$s."
msgstr "Para poder crear una redirección y solucionar este problema, necesitas %1$s. Puedes comprar el plugin, con un año de soporte y actualizaciones incluídos, en %2$s."
#. Translators: %s: expands to Yoast SEO Premium
#: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:15
msgid "Creating redirects is a %s feature"
msgstr "La creación de redirecciones es una característica de %s"
#. translators: %s: 'Facebook' plugin name of possibly conflicting plugin
#: admin/class-yoast-plugin-conflict.php:206
msgid "Deactivate %s"
msgstr "Desactivar %s"
#. translators: %1$s: 'Facebook & Open Graph' plugin name(s) of possibly
#. conflicting plugin(s), %2$s to Yoast SEO
#: admin/class-yoast-plugin-conflict.php:202
msgid "The %1$s plugin might cause issues when used in conjunction with %2$s."
msgstr "El plugin %1$s podría provocar problemas usado conjuntamente con %2$s."
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-fields-presenter.php:123
#: admin/class-yoast-form.php:578 admin/metabox/class-metabox.php:638
msgid "Upload Image"
msgstr "Subir imagen"
#: admin/views/sidebar.php:147
msgid "Remove these ads?"
msgstr "¿Quieres eliminar estos anuncios?"
#. translators: %s is the plugin name
#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:75
msgid "%s Posts Overview"
msgstr "Información general de entradas de %s"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:63
msgid "Breadcrumbs title"
msgstr "Título de la ruta de las migas de pan"
#: admin/pages/social.php:21
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: admin/pages/metas.php:22
msgid "Archives"
msgstr "Archivos"
#: languages/yoast-components.php:211
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#: languages/yoast-components.php:132
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: languages/yoast-components.php:135
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:27
#: languages/wordpress-seojs.php:448 languages/yoast-components.php:68
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'Google XML Sitemaps' plugin
#. name of possibly conflicting plugin with regard to the creation of sitemaps.
#: admin/class-plugin-conflict.php:154
msgid "Both %1$s and %2$s can create XML sitemaps. Having two XML sitemaps is not beneficial for search engines and might slow down your site."
msgstr "Tanto %1$s como %2$s pueden crear mapas de sitio XML. Tener dos mapas de sitio XML no es beneficioso para los motores de búsqueda, y podrían ralentizar tu sitio."
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/class-plugin-conflict.php:147
msgid "Configure %1$s's Open Graph settings"
msgstr "Configurar los ajustes Open Graph de %1$s"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'Facebook' plugin name of
#. possibly conflicting plugin with regard to creating OpenGraph output.
#: admin/class-plugin-conflict.php:143
msgid "Both %1$s and %2$s create Open Graph output, which might make Facebook, Twitter, LinkedIn and other social networks use the wrong texts and images when your pages are being shared."
msgstr "Tanto %1$s como %2$s crean datos Open Graph, lo que podría hacer que Facebook, Twitter, LinkedIn y otras redes sociales utilicen los textos e imágenes incorrectos cuando se compartan tus páginas."
#: admin/pages/social.php:20
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: admin/pages/social.php:19
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: languages/yoast-seo-js.php:33
msgid "very difficult"
msgstr "muy difícil"
#: languages/yoast-seo-js.php:30
msgid "Try to make shorter sentences, using less difficult words to improve readability"
msgstr "Prueba haciendo frases más cortas, utilizando menos palabras difíciles para mejorar la legibilidad"
#: languages/yoast-seo-js.php:26
msgid "difficult"
msgstr "difícil"
#: languages/yoast-seo-js.php:23
msgid "Try to make shorter sentences to improve readability"
msgstr "Prueba haciendo frases más cortas para mejorar la legibilidad"
#: languages/yoast-seo-js.php:20
msgid "fairly difficult"
msgstr "bastante difícil"
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:123
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:153
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:222
#: languages/yoast-seo-js.php:481 languages/wordpress-seojs.php:14
#: inc/class-wpseo-rank.php:141 inc/class-wpseo-rank.php:168
#: inc/class-wpseo-rank.php:200
msgid "OK"
msgstr "Aceptable"
#: languages/yoast-seo-js.php:14
msgid "fairly easy"
msgstr "bastante fácil"
#: languages/yoast-seo-js.php:11
msgid "easy"
msgstr "fácil"
#: languages/yoast-seo-js.php:8
msgid "very easy"
msgstr "extremadamente fácil"
#: admin/class-meta-columns.php:99
msgid "Meta Desc."
msgstr "Meta Desc."
#: admin/class-meta-columns.php:218
msgid "All SEO Scores"
msgstr "Todas las puntuaciones SEO"
#: admin/metabox/class-metabox.php:915
#: src/integrations/third-party/elementor.php:429
msgid "SEO issue: The featured image should be at least 200 by 200 pixels to be picked up by Facebook and other social media sites."
msgstr "Problema de SEO: La imagen destacada debe ser de al menos 200 por 200 píxeles para que la use Facebook y otros sitios de redes sociales."
#: admin/taxonomy/class-taxonomy.php:161 admin/taxonomy/class-taxonomy.php:284
#: admin/metabox/class-metabox.php:876
#: src/integrations/third-party/elementor.php:391
msgid "(no parent)"
msgstr "(sin superior)"
#: admin/class-meta-columns.php:636
msgid "Post is set to noindex."
msgstr "Entrada está establecida como noindex."
#: admin/metabox/class-metabox.php:209
msgid "The URL that this page should redirect to."
msgstr "La URL a la que debe redirigir esta página."
#: admin/metabox/class-metabox.php:208
msgid "301 Redirect"
msgstr "Redirección 301"
#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/metabox/class-metabox.php:203
msgid "The canonical URL that this page should point to. Leave empty to default to permalink. %1$sCross domain canonical%2$s supported too."
msgstr "La URL canónica a la que esta página debería señalar. Déjala vacía para usar por defecto el enlace permanente. También es compatible con %1$scanonical entre dominios%2$s."
#: admin/metabox/class-metabox.php:199 languages/wordpress-seojs.php:51
msgid "Canonical URL"
msgstr "URL canónica"
#: admin/metabox/class-metabox.php:197
msgid "Title to use for this page in breadcrumb paths"
msgstr "Título a usar para esta página en la cadena de breadcrumbs"
#: admin/metabox/class-metabox.php:196 languages/wordpress-seojs.php:45
msgid "Breadcrumbs Title"
msgstr "Título de las migas de pan"
#: admin/metabox/class-metabox.php:194 languages/wordpress-seojs.php:39
msgid "No Snippet"
msgstr "Sin snippet"
#: admin/metabox/class-metabox.php:193 languages/wordpress-seojs.php:36
msgid "No Archive"
msgstr "Aplicar atributo «No Archive»"
#: admin/metabox/class-metabox.php:192 languages/wordpress-seojs.php:33
msgid "No Image Index"
msgstr "Ningun Indice de imagen"
#: admin/class-yoast-network-admin.php:43
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:47
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:75
#: src/config/schema-types.php:149
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: admin/metabox/class-metabox.php:190 languages/wordpress-seojs.php:30
msgid "Meta robots advanced"
msgstr "Meta robots avanzado"
#: admin/metabox/class-metabox.php:178
msgid "Warning: even though you can set the meta robots setting here, the entire site is set to noindex in the sitewide privacy settings, so these settings won't have an effect."
msgstr "¡Aviso! Aunque puedes establecer aquí el meta robots, toda la web está establecida como noindex en los ajustes de privacidad para toda la web, por lo que estos ajustes no tendrán efecto."
#: admin/metabox/class-metabox.php:173 languages/yoast-seo-js.php:509
#: languages/yoast-components.php:193
msgid "Meta description"
msgstr "Meta description"
#: admin/class-meta-columns.php:98
msgid "SEO Title"
msgstr "Título SEO"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1306
msgid "Focus keyword"
msgstr "Frase clave objetivo"
#: admin/import/class-import-settings.php:111
msgid "Settings successfully imported."
msgstr "Las configuraciones han sido importadas con éxito."
#: admin/import/class-import-settings.php:79
msgid "Settings could not be imported:"
msgstr "Las configuraciones no pueden importarse:"
#: admin/class-customizer.php:193
msgid "Breadcrumb for 404 pages:"
msgstr "Migas de pan para las páginas 404:"
#: admin/class-customizer.php:181
msgid "Prefix for search result pages:"
msgstr "Prefijo para las páginas de resultados de búsqueda:"
#: admin/class-customizer.php:169
msgid "Prefix for archive pages:"
msgstr "Prefijo para las páginas de archivo:"
#: admin/class-customizer.php:157
msgid "Prefix for breadcrumbs:"
msgstr "Prefijo para las migas de pan:"
#: admin/class-customizer.php:145
msgid "Anchor text for the homepage:"
msgstr "Texto de anclaje para la página de inicio:"
#: admin/class-customizer.php:132
msgid "Breadcrumbs separator:"
msgstr "Separador de las migas de pan:"
#. translators: %s is the name of the plugin
#: admin/class-customizer.php:86
msgid "%s Breadcrumbs"
msgstr "%s Migas de pan"
#: admin/taxonomy/class-taxonomy.php:181 admin/class-config.php:118
#: admin/metabox/class-metabox.php:898
#: src/integrations/third-party/elementor.php:412
msgid "Use Image"
msgstr "Usar imagen"
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1005
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1000
msgid "Page URL/Slug"
msgstr "URL/Slug de página"
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:999
msgid "Publication date"
msgstr "Fecha de publicación"
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:998
msgid "Post Status"
msgstr "Estado de publicación"
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:996
msgid "WP Page Title"
msgstr "Título de página de WP"
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:828
msgid "View"
msgstr "Ver"
#. translators: %s: post title
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:827
msgid "View “%s”"
msgstr "Ver “%s”"
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:818
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
#. translators: %s: post title
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:817
msgid "Preview “%s”"
msgstr "Vista previa “%s”"
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:806
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:417
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#. translators: %s expands to the number of trashed posts in localized format.
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:339
msgctxt "posts"
msgid "Trash (%s)"
msgid_plural "Trash (%s)"
msgstr[0] "Papelera (%s)"
msgstr[1] "Papelera (%s)"
#. translators: %s expands to the number of posts in localized format.
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:289
msgctxt "posts"
msgid "All (%s)"
msgid_plural "All (%s)"
msgstr[0] "Todo (%s)"
msgstr[1] "Todos (%s)"
#: admin/class-bulk-description-editor-list-table.php:47
msgid "New Yoast Meta Description"
msgstr "Nueva meta description de Yoast"
#: admin/class-bulk-description-editor-list-table.php:46
msgid "Existing Yoast Meta Description"
msgstr "Meta description de Yoast actual"
#: admin/class-admin.php:276
msgid "Facebook profile URL"
msgstr "URL del perfil de Facebook"
#: admin/class-admin.php:283
msgid "Twitter username (without @)"
msgstr "Usuario de Twitter (sin @)"
#: admin/class-admin.php:226 languages/wordpress-seojs.php:585
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: admin/class-admin.php:221 languages/wordpress-seojs.php:666
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: admin/class-admin-init.php:453
msgid "Huge SEO Issue: You're blocking access to robots."
msgstr "Enorme problema de SEO: Estás bloqueando el acceso a los robots."
#: admin/class-admin.php:185
msgid "Posts"
msgstr "Entradas"
#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:63
msgid "Edit Files"
msgstr "Editar archivos"
#: admin/menu/class-admin-menu.php:85
#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:56 admin/pages/network.php:18
#: admin/pages/metas.php:18
msgid "General"
msgstr "General"
#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:66
msgid "Extensions"
msgstr "Extensiones"
#: admin/menu/class-admin-menu.php:88
msgid "Search Console"
msgstr "Search Console"
#: admin/menu/class-admin-menu.php:93
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
#: languages/wordpress-seojs.php:303
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:106
msgid "XML sitemaps"
msgstr "Mapas del sitio XML"
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:146
#: admin/menu/class-admin-menu.php:92 admin/metabox/class-metabox.php:428
msgid "Social"
msgstr "Social"
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:132
#: admin/menu/class-admin-menu.php:38
#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:35
#: admin/metabox/class-metabox.php:407 languages/wordpress-seojs.php:592
#: inc/health-check.php:173 inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:481
#: src/presenters/meta-description-presenter.php:36
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the installed
#. version, %3$s expands to Gutenberg
#: admin/class-admin-gutenberg-compatibility-notification.php:76
msgid "%1$s detected you are using version %2$s of %3$s, please update to the latest version to prevent compatibility issues."
msgstr "%1$s ha detectado que estás usando la versión %2$s de %3$s, por favor, actualiza a la última versión para evitar problemas de compatibilidad."
#: admin/class-admin-init.php:571 inc/health-check-default-tagline.php:62
msgid "Just another WordPress site"
msgstr "Otro sitio creado con WordPress"
#: admin/ajax.php:177
msgid "You have used HTML in your value which is not allowed."
msgstr "Has utilizado HTML en el valor y eso no está permitido."
#. translators: %s expands to the name of a post type (plural).
#: admin/ajax.php:168
msgid "You can't edit %s that aren't yours."
msgstr "No puedes editar %s ya que no son tuyos."
#. translators: %s expands to post type name.
#: admin/ajax.php:156
msgid "You can't edit %s."
msgstr "No puedes editar %s."
#. translators: %s expands to post type.
#: admin/ajax.php:144
msgid "Post has an invalid Content Type: %s."
msgstr "La entrada tiene un tipo de contenido no válido: %s."
#: admin/ajax.php:133
msgid "Post doesn't exist."
msgstr "La entrada no existe. "